
Онлайн книга «Многообещающее Рождество»
Кей вошла в ресторан, чувствуя странное покалывание, волнами пробегавшее по спине, когда они остановились в дверях и Митчелл Грэй, придержав ее за локоть, обратился к подлетевшему к ним официанту: — А-а, Анджело. Мой стол готов? — Конечно, мистер Грэй. Он только что не кланялся, сопровождая их к небольшому столу в укромном месте. Подобострастная вежливость официанта вызвала у Кей сильнейшее раздражение. Если люди так ведут себя с Митчеллом Грэем, неудивительно, что его «эго» раздулось до чудовищных размеров! — Не желаете ли коктейль, пока будете просматривать меню? — осведомился официант. — Могу порекомендовать вам «Страстную любовную связь», — вежливо подсказал Митчелл Грэй, но Кей заметила, как его губы искривились в легкой насмешливой улыбке. — Коктейли в обеденное время? — Она вскинула брови, демонстрируя, как ей казалось, холодное неодобрение. — Мне не надо вести машину. — Он удобно откинулся на стуле, расслабил галстук и расстегнул две верхние пуговицы на рубашке. — А вам? Кей прочистила внезапно пересохшее горло. Бессознательная небрежность еще больше подчеркивала его мощное мужское начало, и ей не понравилась реакция собственного тела на такие явно обычные жесты. — Нет, — холодно призналась она. — Но я предпочитаю не расслабляться. — Не сомневаюсь. Всего два слова, а как оскорбительно прозвучали. — Мне, пожалуйста, «Сладкую месть», — чопорно сказала Кей, выбрав коктейль только из-за названия, а не ради смеси кокосового рома, джина, текилы и банановой эссенции. Митчелл Грэй медленно присвистнул. — Вы уверены? Он ударяет в голову, как мул копытом. — Месть тоже, — Кей приятно улыбнулась. Он запомнит, что она выбирала долго, очень долго. Митчелл Грэй пожал широкими плечами. — «Сладкую месть» для дамы, — лениво обратился он к официанту, — и «Волка в овечьей шкуре» для меня. Только сейчас на волке нет овечьей шкуры, подумала Кей, взглянув на мужественный профиль. И уж конечно, она не Красная Шапочка. — Сколько вы еще будете сердиться на меня? — тихо спросил он после некоторого молчания. Она заставила себя не опустить глаз под его пронзительным взглядом. — Вы полагаете, я должна быть благодарна за то, что вы обманом заманили меня пообедать с вами? — Ну, не совсем. — Глаза у него блеснули, и Кей стало ясно, что он не воспринимает все это всерьез, что подействовало ей на нервы сильнее, чем его слова. — Разве нет более серьезных преступлений, чем повести красивую женщину на обед? — Вы говорили, что у вас есть работа для моей фирмы. Красивая женщина, как бы не так! — Но вы же сказали мне, что у вас так много работы, что вы едва справляетесь, поэтому я подумал, что ничего страшного не произойдет, — улыбнулся он, но не дождался ответной улыбки. — Могу добавить, что я сначала попробовал честный подход, но потерпел сокрушительную неудачу. Вы не оставили мне другого выбора, — льстиво произнес он. Разговор был нелепый. Кей холодно смотрела на него, пытаясь унять сердцебиение. Теплый с хрипотцой голос и сексуальный изгиб губ были явно частью программы обольщения. Официант принес коктейли прежде, чем Кей успела что-нибудь сказать. Спустя минуту, словно джинн из бутылки, появился другой официант с двумя искусно разукрашенными тиснеными меню. — Сегодня настоятельно рекомендую вам омара и острое блюдо из устриц с гарниром из икры, — почтительно предложил он. — Или, возможно, курятину с дикорастущими грибами и спаржей? Я покину вас на минутку, чтобы вы могли обдумать свой выбор. — Спасибо, Анджело. Не принесете ли нам бутылку шампанского, которое я пил у вас в прошлый раз? Розового. Вам нравится розовое шампанское? — Последние слова он адресовал Кей. — Я не пью ничего другого, — ответила она, слабо улыбнувшись. Анджело торопливо удалился, бросив на Кей немного растерянный взгляд, и она поспешно пригубила розовато-желтый коктейль. Горло обожгло, и у Кей заслезились глаза. Пожалуй, сравнение с ударом копыта мула не было преувеличением. Чувствуя устремленный на нее спокойно-насмешливый взгляд, она заставила себя сделать еще один глоток. Теперь коктейль не показался таким обжигающим, так как она уже знала, чего ждать. — Восхитительно, — невозмутимо заметила она. — Я рад, что вам понравилось, — откликнулся он мрачно. Кей притворилась, что внимательно изучает меню. Ей было жарко, она чувствовала, что слегка опьянела, и решила тщательно скрывать это. Достоинство и ледяная отчужденность до конца… или смерть. В следующее мгновенье официант вновь появился, словно кролик из шляпы фокусника, и принял их заказ с выражением чрезмерного восторга. Кей оглядела мягко освещенный, элегантно обставленный зал. Вокруг слышались приглушенные разговоры и ощущалась атмосфера богатства, идеально соответствовавшая людям, любящим пожить в свое удовольствие. Ей лучше съесть первое блюдо, прежде чем приступить к осуществлению своего плана, тогда у него возникнет ложное чувство успокоенности, и в конечном итоге эффект будет сильнее. Итак… беседа. Нужно хотя бы создать впечатление, что она приняла статус-кво. — Мистер Грэй… — Митчелл, — мягко поправил он. Кей сдержанно кивнула. — Митчелл. Мне совершенно непонятно, почему для вас было так важно, чтобы я приняла ваше приглашение на обед. Мне представляется, что многие женщины были бы очень рады составить вам компанию. Прежде чем ответить, он уселся удобнее, допил коктейль и поставил пустой бокал на стол. — Возможно. Собственно, ему самому было это не очень понятно. Кей пристально посмотрела на него. И это все, что он может сказать? Его немигающие глаза поймали ее взгляд, и чувственные губы искривились в циничной ухмылке. — Но вы не склонны пользоваться их услугами? — В ее вопросе прозвучал косвенный намек. Митчелл Грэй лениво улыбнулся. — Кей, вы пытаетесь поставить под сомнение мою способность обзавестись женщиной? Могу уверить вас, что мне никогда не приходилось платить ни за одну из них. — Ни минуты не сомневалась в этом, — проговорила она. Это просто дешевый укол, который должен был разозлить его. Кей осталась недовольна своими словами. — Ну хорошо. — Некоторое время он спокойно смотрел на нее. — Расскажите мне немного о себе. — Мне кажется, я уже это сделала. — Она заставила себя улыбнуться. — Теперь ваша очередь. Итак, что же следует из вашего краткого жизнеописания? Появился официант с ведерком для льда, из которого торчала бутылка шампанского. Митчелл подождал, пока они остались одни. |