Онлайн книга «Коллекционер бабочек в животе. Том 1»
|
В столовой был накрыт завтрак, суетилась помощница по дому ожидая прихода хозяйки. Ренато сидел в кресле у окна и листал газету, отказавшись завтракать один. Как только Альбина появилась в столовой он тут же вскочил и направился к ней, чтобы поцеловать руку. От смущения она слегка покраснела и естественный румянец на щеках сделал её ещё привлекательнее. — Почему ты не завтракаешь? — спросила Альбина. — Только не говори, что ждал меня? — Я именно это и хотел сказать, сеньора. — Честно говоря, подумал, что вы уже куда-то уехали и забыли про встречу. — Как я могла⁈ Я специально отодвинула все дела на вечер, чтобы мы могли спокойно поработать. Я не знаю, как назвать это по-другому, просто мне впервые придётся позировать художнику… Присаживайся за стол, надеюсь от кофе ты не откажешься? — С удовольствием выпью, спасибо, — сказал Ренато, как истинный галантный итальянец, привыкший с рождения, что в Италии prima la donna, что означает «женщина — впереди». Жизнь в России немного испортила это понятие, русские женщины, в отличие от итальянок, сами готовы были виться вокруг мужчин. Ренато это не очень нравилось, только если женщина не была настолько соблазнительна и внешне, и внутренне, чтобы он не смог устоять. А иначе его ничем нельзя было подкупить. — А ты всегда такой джентльмен? Или это понятие про англичан, а в Италии галантных мужчин называю иначе? — поинтересовалась Альбина. — Всегда, можете не сомневаться! — Тогдамаленькое уточнение, мы вроде бы на «ты» с момента посещения твоей квартиры⁈ — Да, конечно, но это чисто из уважения к тебе, как это говорят — вырвало. — Вырвалось⁈— засмеялась Альбина. — Да, точно — вырвалось! — Ренато расплылся в улыбке, зная прекрасно, что всё делает правильно: и ошибается умышленно, и ведёт себя по всем правилам этикета. Даже его любимая Нелли до сих пор не раскусила эти оговорки в окончаниях, списывая всё на итальянский темперамент и то, что русский не его родной язык. Каждая такая оговорка — это своего рода сачок в который попадалась та или иная бабочка. Позитивные эмоции, помогающие наладить более близкое общение, раскрепостить собеседника, а дальше всё пойдёт как надо. Ренато отпил немного кофе, громко восхитился его ароматом и вкусом, и стал рассказывать, что в Италии все мужчины джентльмены, а точнее — это называется «gentile», слово, производное от «gentilezza», что означает «доброта». Вот только gentile намного более обширное понятие, тут и мягкий, и ласковый, и нежный, и любезный… Это стиль общения мужчины, его манера говорить, ухаживать, одеваться и даже заниматься любовью. — Gentile — стиль жизни итальянца, — гордо умозаключил он. — А как же дольче вита? — вспомнила Альбина знаменитую на весь мир итальянскую фразу. — Сама жизнь в Италии, и я, как представитель её центрального региона, могу сказать — да, жизнь без сомнения будет сладкой, если ты научишься любить то, что имеешь. Но я считаю себя счастливчиком, Альбина, потому что и святые заступники, и природа, и те же древние римляне, потом художники эпохи Возрождения, гении неореализма — любили и одарили Италию слишком щедро. — Ты так сладко это рассказываешь, что мне самой захотелось поехать туда, — искренне сказала Альбина. — Да, действительно, такой страной надо наслаждаться и любить в ней жить! |