Онлайн книга «Чайная «Лунный серп»»
|
За прошедшую неделю она так много раз почти отказалась от этой задумки, что мусорная корзина в кабинете переполнилась разорванными в клочья листами почтовой бумаги с извинениями. Но каждый раз, когда она брала перо и начинала писать: «С глубочайшим сожалением сообщаю, что вынуждена отменить…», дневник ее матери начинал дрожать, отвлекая ее от тревоги, клубившейся в груди, и направляя его на какой-то небольшой фрагмент записей, вызывавших улыбку на ее лице. Когда Беатрикс накинула на плечи мантию и вышла на холодный утренний воздух, она попыталась сосредоточиться и вспомнить слова, что всплывали на страницах дневника. И хотя он никогда не раскрывал больше одного абзаца за раз и перескакивал с места на место, не соблюдая хронологии, он идеально сохранил материнский голос. Потихоньку Беатрикс начала вспоминать, каково это было, когда Клара была рядом и могла сжать ее в теплых объятиях и сказать, чтобы она не боялась худшего исхода. Она практически чувствовала руки матери на своих плечах, выйдя из трамвая и обнаружив себя перед фасадом внушительного кирпичного здания с надписью «Донохью & Компания», выгравированной над его дверями. Казалось, на нее уставились сотни стеклянных окон, и Беатрикс не была уверена, осуждал ли этот взгляд или приглашал зайти. Из-за них она почувствовала себя маленькой и несущественной, и страх связал ее живот в узел. Но слова, возникшие в дневнике, – в этих карих глазах таится целый мир, полный чудес,– придали Беатрикс достаточно уверенности, чтобы потянуть тяжелую деревянную дверь и юркнуть внутрь. Сделав глубокий вдох, она окинула взглядом лобби, в котором было полно столов, но совершенно не оказалось людей, не считая одинокой фигуры, сидящей в дальнем конце комнаты. Подойдя ближе, Беатрикс заметила, что молодой мужчина был худощав и выглядел усталым, вероятно, из-за того, что работал всю ночь напролет или прибыл сегодня слишком рано. Его волосы были чуть длиннее, чем предписывала мода, а резкий изгиб шеи говорил о привычке часами напролет склоняться над письменным столом. Беатрикс направилась в его сторону. Он смотрел на стопку бумаг с особой сосредоточенностью, но стоило ему заслышать ее шаги, как он тут же поднял на нее полный удивления взгляд. – Здравствуйте, – произнес он дружелюбно, хотя его голос охрип от недосыпа. – Чем могу помочь? – Я пришла на встречу с мистером Стюартом, – тихо ответила Беатрикс, проклиная себя за шепот, когда ей нужно было произвести хорошее впечатление. Опустив взгляд на стол, она заметила небольшую металлическую табличку, погребенную под перевернутыми книгами и стопками страниц, которая гласила: «Ассистент редактора». – Мисс Куигли? – уточнил он, и его глаза слегка расширились. – Да, – кивнула Беатрикс, от волнения стиснув пальцы. – Чудесно! – воскликнул он, отодвигаясь от стола в таком порыве, что стопка его бумаг полетела на пол. – Не могу выразить, как сильно я… то есть мы… мечтали встретиться с вами вживую. Ошеломленная этим неожиданным восклицанием, особенно от кого-то, кто выглядел таким обессиленным всего секунду назад, Беатрикс отступила на шаг. – О, – наконец выдавила он, – надеюсь, я не слишком рано. Ассистент проследил за ее взглядом, окидывающим пустую комнату. – Совсем нет, – быстро сказал он, совершенно очевидно стараясь ее переубедить. – Мистер Стюарт всегда предпочитает говорить с самыми важными авторами до того, как придут другие, когда здесь тихо и можно сосредоточиться. |