Книга Путешествие цветка. Книга 1, страница 145 – Го Го

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Путешествие цветка. Книга 1»

📃 Cтраница 145

– Однажды этот день наступит. Но лучше, чтобы ученик был не сильно похож на тебя. Ты одна – моя сплошная головная боль. – Уголки рта Бай Цзыхуа слегка приподнялись. Он развернулся и ушел.

Хуа Цяньгу надула губки. Наблюдая за развевавшимися по ветру рукавами одежды и не касавшейся земли фигурой Владыки, она вдруг застыла. Его вчерашний, утопавший в обворожительном лунном сиянии облик вновь возник перед глазами. Температура тела резко подскочила, поток тепла вырвался наружу. Девочка тут же зажала нос. «Амитабха, Амитабха…»

* * *

– Мамочка Косточка! Скорей вставай! Вставай! – Тан Бао туда-сюда прыгала по ее лицу, словно по кровати, и дергала ее за длинные ресницы, словно перетягивая канат.

– Тан Бао, хватит баловаться! Я хочу спать. Вчера читала книгу и очень поздно легла. Дай мне еще полежать. – В полудреме девочка махнула рукой. Тан Бао тут же отлетела к противоположной стене, а потом, словно лепешка, обессиленно скатилась на пол.

«Ах… Плохая мамочка».

Тан Бао вскарабкалась на стол, окунула хвост в каменную тушечницу, а потом по-тихому вновь заползла ей на лицо. Одновременно карабкаясь наверх, она рисовала на лице девочки черепаху.

Почувствовав зуд, Хуа Цяньгу перевернулась на другой бок, лицом придавив малышку. Тан Бао что есть силы толкала ее лапками, но, увидев, что она по-прежнему не реагирует, решила постараться залезть в ноздрю поблизости.

Не в силах терпеть зуд, Хуа Цяньгу повернулась лицом вверх и чихнула. Подобно пушечному ядру Тан Бао взмыла в воздух и снова плюхнулась ей на лицо.

– Хнык-хнык, сколько соплей… – Малышка кувыркалась у нее на груди, старательно вытираясь об одежду. – Косточка, вставай скорей! На улице снег идет – красота неимоверная! Пойдем в снежки играть!

Едва услышав эти слова, девочка тут же, вздрогнув, проснулась.

– Что ты сказала? Снег идет? – Хуа Цяньгу вскочила с кровати и попрыгала к выходу быстрее обезьяны.

Только она открыла дверь, как холодный ветер вперемешку со снежинками ударил ей в лицо. В легкой одежде девочка дрожала от ветра, но не хотела закрывать дверь. Переполняемая чувствами, в небывалом волнении, она выбежала на улицу.

Снег во дворе толщиной достигал уже нескольких цуней, но все еще продолжал падать. В воздухе кружились белые невесомые снежинки и бесчисленное множество размахивавших тонкими крылышками духов снега.

Цветы персика еще не опали, но под давлением снега ветки дерева прижимались к земле, добавляя к серебристому наряду той немного розовых пятен. Духи персиковых цветов и духи снега вместе резвились и порхали в воздухе. Издалека доносился едва уловимый смех, который, смешиваясь с холодным ветром, казался еще более иллюзорным.

Вне себя от счастья, девочка прыгала и бегала по усыпанной снегом земле. Она родилась на юге, поэтому, не считая картинок в «Своде семи томов», сейчас Хуа Цяньгу впервые видела настоящий снег. Оказывается, это такое прекрасное и величественное зрелище!

Готовая к бою и восседавшая на бумажном журавлике Тан Бао подлетела к Хуа Цяньгу с крохотным снежком в лапке. И сразу влепила ей снежком между бровей.

– А-ха-ха! Цель поражена! – Довольная Тан Бао носилась по ветру на бумажном журавлике. Внезапно она услышал свист ветра за спиной и, как только повернулась, увидела перед глазами огромный снежный ком, в десять раз больше ее самой.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь