Книга Путешествие цветка. Книга 1, страница 187 – Го Го

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Путешествие цветка. Книга 1»

📃 Cтраница 187

Ся Цзысюнь вытащила из треножника-хранилища красный мешочек для благовоний и бросила его девочке.

– Название аромата – «Сансара трех существований». Три жизни словно эфемерный сон, а равнодушие – удел Небес.

Хуа Цяньгу поднесла мешочек к носу и легонько вдохнула. Начальная нотка аромата оказалась слабой, едва различимой, а средняя нота внезапно нахлынула подобно вздымающимся волнам морского прибоя. Крепкий и глубокий аромат опьянял чарующим дурманом, пред которым невозможно было устоять. Он разлетелся на сотни ли. Совершенствующиеся в зале, демоны и оборотни – все погрузились в царство грез. Человеческий век быстротечен подобно лошади, перескакивающей через расщелину. Смех и слезы, горечь и страдания теперь ощущались так отчетливо, словно находились прямо перед носом. Поэтому кто-то разрыдался, а кто-то залился смехом. Гора Тайбай погрузилась в хаос, словно превратилась в театральные подмостки.

Хуа Цяньгу еще не в полной мере прочувствовала жизнь, но сотни образов замелькали у нее перед глазами. Она вздохнула и вдруг ощутила отвращение к миру. Но, довольно быстро опомнившись, девочка снова вдохнула аромат из мешочка. Базовая нотка аромата постепенно заполнила все вокруг, но охладила пыл ее сердца, заставила содрогнуться всем телом и окончательно прийти в себя. Супружеская любовь и привязанность, горе и радость вмиг рассеялись, словно мираж. Казалось, вся жизнь пролетела перед ее глазами.

– «Сансара трех существований». Настоящий сон просяной каши…[151]– одобрительно закивала девочка. – В этой композиции ты использовала два ляна белого сандала[152], четыре ляна духовной орхидеи, по одному ляну ладана, пачули, агарового дерева и осбекии. Кроме того, ты растерла полцяня лазурного тростника. Подготовив все составляющие аромата, ты смешала их вместе и измельчила. Затем добавила по цяню растолченных в ступке чайных листьев и бессмертного пиона, размешала с сырым медом, добавила розовую воду и завернула в золотую фольгу. Потом ты поместила ингредиенты в фарфоровый сосуд, несколько раз довела до кипения на водяной бане, запечатала и поставила на хранение в погреб. И, наконец, спустя семь с лишним дней извлекла аромат. Все верно?

Ся Цзыцюнь, прищурившись, посмотрела на Хуа Цяньгу. В глазах ее промелькнула тень удивления. Похоже, она ее недооценила. И правда, девочка хоть и совсем юная, но все же ученица Бай Цзыхуа.

Демоница достала из треножника-хранилища второй мешочек для благовоний.

– Название этого аромата – «Горькое очарование южного ветра». По ветру разносится, без ветра теряет вкус.

Хуа Цяньгу взяла мешочек в руки и встала лицом к ветру. Аромат доводил до предела все самые невероятные возможности чувственного восприятия. Он следовал за ветром, но не рассеивался по сторонам. Пролетая сквозь листья, окрашивался в зеленый. Касаясь шафрана, приобретал красный оттенок. Под светом луны он превращался в напоминавшую радужные шелковые нити иллюзорную дымку, стелившуюся по небу и колыхавшуюся на ветру. Люди, почувствовав этот аромат, погружались в тоску, в то время как растения, наоборот, радовались, наперебой шелестя ветвями и листьями и кружась в безудержном танце. Девочка проникалась к сопернице все большим уважением.

– Оказывается, в этом мире есть аромат, способный проникать во все сущее!.. И впрямь чарующий аромат высшего качества. В композиции смешаны по одному цяню эссенций из двадцати четырех цветков сезонов[153], достигших пика своего великолепия и вот-вот готовых увянуть. Помимо этого, в аромате присутствует пять лянов агарового дерева и по пол-ляна травы фулинь, травы сюньлусян, корня кирказона и нарда. В завершение все это размягчается в вине, кладется в фарфоровый сосуд, оборачивается вощеной бумагой и закапывается под сливовым деревом. Извлекается зимой. Сестрица, я правильно сказала?

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь