Онлайн книга «Проклятая красавица для чудовища»
|
Его крик оборвался, когда свет вспыхнул ослепительной вспышкой. Глава 59 Мир Марфар — Добро пожаловать домой, — прошептал Клэйтон, отпуская мою руку. Однако его плечо по-прежнему касалось моего, излучая тепло. — Домой, — повторила я, открывая глаза. Странное спокойствие разлилось по жилам. Мы переместились в особняк Клэйтона. Тот самый, что все мое пребывания здесь казался чужим и холодным. Теперь же все иначе. В глубине души щемящее чувство говорило — это место теперь часть меня. Мы молча поднялись по лестнице, минуя галерею портретов предков Клэйтона, и вот мы уже в знакомых мне покоях. В тех самых, в которых я жила здесь. Стены, украшенные гобеленами с драконами, высокие сводчатые окна, через которые лился мягкий свет заката, даже запах воска и старых книг — всё казалось одновременно родным и новым. Я стояла посреди своей бывшей комнаты, касаясь пальцами резного изголовья кровати. Зеркало в углу отражало уже привычные черты Линды, но теперь в глазах светилась я — Ангелина. Клэйтон прислонился к дверному косяку, наблюдая за мной. Его алые глаза, обычно холодные, смягчились. — Я не позволил Линде жить здесь. Не хотел, чтобы она трогала твои вещи. Поэтому она жила в другом крыле. — Спасибо, — кивнула я. — Скажи, а какая внешность тебе нравится больше? Эта или та, которую ты увидел в моем мире? — неожиданно даже для себя спросила я. Клэйтон улыбнулся, становясь позади меня, и теперь мы отражались в зеркале вдвоем. Должна признать, мы очень красиво смотрелись вместе. — Мне без разницы, как ты выглядишь, Лина. Главное, что это ты. Он коснулся моих плеч руками и притянул к себе. Я с готовностью прижалась спиной к его груди, вдыхая родной аромат. Жизнь — странная штука. Мы столько времени провели вместе, а чувства друг к другу осознали только тогда, когда едва не потеряли друг друга. За дверью послышались осторожные шаги. — Ваша светлость? — Мита замерла на пороге, держа в руках поднос с чашкой дымящегося чая. Её глаза округлились при виде меня. — Княжна... вы решили вернуться в свои покои? Я кивнула, освобождаясь из объятий Клэйтона. Интересно, как герцог объяснил «мой» неожиданный переезд в другие покои? Служанка поставила поднос на стол. — Здесь все сохранилось как было в ночь вашего похищения. Платья, книги... даже цветок из Дуабреи. Цветок. Я резко обернулась.На комоде, в стеклянной колбе, стояла увядшая роза. Всего два лепестка, почти чёрных, едва держались на стебле. — Он засох в ту ночь, когда тебя похитили, — тихо сказал Клэйтон. — Я хотел его убрать, но... Я подошла ближе и, открыв колбу, коснулась хрупких лепестков. В памяти всплыл момент в запретном лесу: алтарь, кровь, взгляд Клэйтона, полный отчаянья. — Он больше не нужен, — прошептала я. — Проклятие снято. Мита, словно прочитав мои мысли, осторожно взяла колбу. — Я вынесу его, госпожа. Дверь закрылась, оставив нас одних. Клэйтон обнял меня сзади, его губы коснулись виска, а руки обвили талию, прижимая к себе. Через тонкую ткань одежды я чувствовала шрамы на его груди — молчаливые свидетельства битв, которые он вёл ради меня. — Ты свободна, Лина. Больше никто не будет диктовать тебе, как жить. За окном метель стихла, уступив место тишине. Снежинки, словно перья, кружились в лунном свете, оседая на ветвях елей. Где-то вдали завыл волк, но его крик растворился в покое, наступившем после бури. |