
Онлайн книга «Дом на холмах Тосканы»
– Ерунда, – горячо возразила Джесс. – Мне помог Лоренцо. – Она встала и протянула руку стоявшей рядом сиделке. – Добрый день, меня зовут Джесс Дисарт. Спасибо вам за мою подругу. – Не за что, – ответила женщина, весело улыбаясь, – рада была помочь. – Простите, – опомнилась Эмили, – я совсем забыла о правилах приличия. Джесс, это Анна, мой ангел-хранитель. Она так заботилась обо мне! – Вижу, ты в хороших руках. – Джесс тепло улыбнулась сиделке. – Синьор Форли хочет поговорить с вами, Анна, он ждет в холле. – А потом обязательно отдохните, – быстро добавила Эмили, – выпейте кофе. Вы, наверное, устали. Анна с улыбкой поклонилась. – Раз ваша подруга здесь, я отлучусь на полчасика. – Видимо, Лоренцо хочет узнать, не нужно ли тебе еще чего-нибудь, – сказала Джесс, когда они остались одни. – Кто же, черт побери, этот Лоренцо? – спросила Эмили, с трудом принимая сидячее положение. – Взгляни, это принесли сегодня утром. – Эмили кивнула на большую корзину фруктов на туалетном столике. Потом пришел доктор Тости с Анной. Он очень приятный человек, к тому же говорит по-английски. Осмотрел меня, выписал лекарство – антибиотики. Потом он ушел, поручив меня заботам Анны. Так скажи мне, кто этот Лоренцо? – Тебе покажется странным, – сказала Джесс, – но ты уже однажды разговаривала с ним. – Да ну? – Тем вечером у нас в квартире. Это тот мужчина, чьим сексуальным голосом ты так восхищалась. – Но я думала, что это Роберто. – Эмили потрясенно уставилась на нее. – Нет, – Джесс с наслаждением потянулась, – это был Лоренцо Форли, старший брат Роберто, глава компании, которой принадлежит этот отель. – Она помедлила и послала подруге легкую, загадочную улыбку. – А что еще важнее – это человек, в которого я безумно влюблена. Эмили откинулась на подушки, сраженная новостью. – Ты серьезно? – Эмили глубоко вздохнула и закашлялась, и Джесс подала ей стакан воды. Эмили осушила стакан и жестом велела подруге сесть на соседнюю кровать. – Итак, Джесс Дисарт, – приказала она, – садись и выкладывай мне все с самого начала. Джесс с удовольствием подчинилась и рассказала обо всем. – И, наконец, – радостно закончила она, – так как ты в состоянии выдержать поездку на машине, Эм, он отвезет нас в свой загородный дом. Пока ты будешь приходить в себя, я составлю тебе компанию. – Потрясающе! – Эмили удивленно покачала головой. – Он, должно быть, необыкновенный человек, этот Лоренцо. – Он в самом деле необыкновенный. – Джесс поджала под себя ноги и наклонилась к Эмили, внезапно посерьезнев. – Послушай, Эм, ты позвонила своей матери? – Я позвонила ей по приезде, но не сказала, что плохо себя чувствую, притворилась, что у меня после самолета першит в горле. – Она виновато покосилась на Джесс. – Думаю, что, когда Селия отказалась ехать, мне надо было сделать то же самое. Я неважно себя чувствовала за пару дней до отъезда. Вернулась сиделка с известием от Лоренцо. – Синьор Форли хочет поговорить с вами, мисс Дисарт. Он ждет вас внизу. – Поторопись, Джесс, – улыбаясь, сказала Эмили, – не заставляй мужчину ждать. Когда двери лифта открылись на первом этаже. Джесс увидела Лоренцо. Они прошли в просторный холл, где уселись на обитый парчой диван, скрытый от любопытных взоров пышной пальмой. На столике стоял серебряный поднос с кофе. – Как твоя подруга? – Не очень хорошо. – Джесс протянула Лоренцо чашку. – По правде говоря, выглядит она ужасно, хотя и божится, что чувствует себя намного лучше. – Я говорил с Бруно Тости, и он сказал, что сегодняшнюю ночь ей лучше провести в отеле. Завтра я вас отвезу на Villa Fortuna. – Лоренцо улыбнулся. – Я распорядился, чтобы к нашему приезду все было готово. – А где это? – Недалеко от Флоренции, так что для твоей подруги дорога не будет утомительной. – Ты что же, каждый день ездишь оттуда на работу? – Нет, у меня есть квартира в городе. Я езжу на виллу только по выходным, – он понизил голос, – но пока ты будешь там, сокровище мое, я никуда не отлучусь. Роберто вернется завтра или послезавтра и заменит меня на работе. – Он придвинулся ближе и коснулся ее руки. – Что с тобой, Джессами? Что-то не так? Она покачала головой. – Все отлично. Я просто не ожидала такого внимания, да и Эмили тоже. Он небрежно пожал плечами. – Я не сделал ничего особенного. Вечером за ужином ты представишь меня своей подруге. – Так я ужинаю с тобой? – Джесс насмешливо подняла бровь. Лоренцо самодовольно улыбнулся. – Естественно. – Он прищурился. – Тебе не по душе эта идея? – По душе, по душе, – заверила она его. – Просто я не хотела бы уезжать далеко и оставлять Эмили одну надолго. – Конечно, мы поужинаем в отеле, cara. Можешь идти к своей подруге, я зайду за тобой в восемь. – Лоренцо проводил ее до лифта и очень официально поклонился. Когда Джесс вернулась в номер к Эмили, та, уставшая, сидела на стуле. На ней была свежая ночная рубашка, волосы аккуратно причесаны, так что в целом она выглядела почти как обычно – лицо только осунулось. – Анна помогла мне принять ванну и сменила белье на постели, – бодро сообщила Эмили, – и теперь ее можно отпустить. Сиделка помогла Эмили лечь в постель и аккуратно расправила одеяло. – Я заказала вам легкий ужин, cara, и ваша подруга должна удостовериться, что вы его съедите, – строго сказала она и, забрав снятые льняные простыни, добавила: – Я вернусь в восемь. A presto! Джесс проводила взглядом сиделку и устроилась на соседней кровати. – Лоренцо предложил мне поужинать с ним, Эм. – Я знаю, мне Анна сказала. – Ты не против? – Джесс состроила рожицу. – Я чувствую себя виноватой: прилетела к тебе и сразу же оставляю тебя одну. – Конечно, я не возражаю, – рассмеялась Эмили, – и потом, я буду не одна. Со мной будет Анна, которая, пока я буду читать, подремлет на твоей кровати. Что ты собираешься надеть по случаю романтического ужина на двоих? Джесс вытащила платье из чемодана и застыла, придирчиво разглядывая его. – Это трикотажное платье почти совсем не помялось. Повешу пока на дверь ванной, чтобы отвиселось. Хочу выйти на балкон полюбоваться городом. Полная луна отражалась в Арно. Издалека доносился шум машин, и ароматы Флоренции смешивались с благоуханием вечернего воздуха. Джесс глубоко вздохнула и наклонилась вперед, чтобы разглядеть огни Понте-Векио. Перед ее взором простирался древний город, таинственный и манящий. |