Онлайн книга «Камеристка»
|
— Вот капульки лавандовые, чтоб кухней-то не разило! — проникнувшаяся кухарка протянула крохотный пузырек. — Спасибо, Урсула, ты настоящий друг! И мастерица, каких мало! — Так ить не сразу сообразишь, как оно по-столичному-то готовить, — покраснела кухарка. — Ужо спасибо за науку! Пригодится ведь! Забегая вперед, скажу, что рулеты по-фалезийски, или баронские рулеты, стали очень популярны в этой провинции. Но тогда я об этом не могла знать. Скользнула за стол, поймала взгляд графа. Он выразительно поднял кубок. Понятно, я снова всех спасла, но платить мне за это никто не собирается.Мило, очень мило. Дура ты, Мира. Дубина. Ничему тебя жизнь не учит. Вон как негодующе поджимает губы госпожа Даваду. — Я никогда такого не пробовал, и право, приятно удивлен. Пошлите вашей кухарке от меня, — золотой керат блеснул в пальцах брата-экзекутора. Я с тоской проводила его глазами. Деньги не решают всех проблем, но избавляют от очень многих, переводя их в статью расходов. Керат это целых пятьдесят динеро, можно жить в мансарде госпожи Фабри месяц! — Всенепременно, — слуга принял золотой и шмыгнул на кухню. Затем внесли бочонок вина. Темно-красная струя ударила в подставленный кубок. Разговоры стали громче, чаще зазвучал смех. Кажется, и свечи загорелись ярче. Местные музыканты, скрипач, лютнист и флейтист начали наигрывать что-то мелодичное. Ну да, нашего-то менестреля пока не нашли, хоть граф и требовал. Ничего с ним за сутки не будет, зато прочувствует на своей шкуре, как подставы делать. Я угрюмо сидела за столом, делая вид, что пью, на самом деле лишь едва касаясь края серебряного кубка. — Так что же, много у вас нашлось искажений духа? — со смешком спросил брат Рем. — Придется нам потрудиться, а? — Боюсь, что вас, почтенный брат, ввели в заблуждение. У нас в городе ничего такого нет, что требовало бы столь пристального внимания Ордена, — вытер лоб градоначальник. — А мне сообщили о массовом заражении! — весело поднял брови брат Рем. Он обожал такие игры. — Донос не имел под собой оснований, а доносчик сбежал, не выдержав груза раскаяния, — тихо, но твердо сообщил градоначальник. — Любопытно. А кто это милое дитя с края стола? — Это баронесса Ди Мауро, из фалезийского посольства. — Одета… скромно. Она так же скромна и в жизни? — Она камеристка, ваше преподобие. Ее нравственность выше всяких похвал! Иначе бы ее не приблизила к себе ее богоспасаемое высочество. — А она приблизила? — Удивился брат Рем. — Я желаю побеседовать с ней. — Она совершенно точно чиста перед храмом и не имеет отклонений в духовных качествах, — счел свои долгом предупредить градоправитель. — Предоставьте нам комнату для приватной беседы, — не обратил брат Рем ни малейшего внимания на его слова. — Надеюсь, вы позаботились о ночлеге моих людей? — Безусловно, — кивнул потный человечек. Ворует, определил брат Рем. Но по местуи чину. Искренне заботится об этом захолустье. Тут он пуп земли, а в столице смешной провинциальный баронет. Пфе. А вот комнату для беседы выбрал без понимания. Без алькова, без кровати. Крошечная гостиная, четыре кресла, даже скорее, мягких стула, камин и небольшой тонконогий столик. На нем только в карты играть, для чего-то другого он не годится. — Это не то, о чем я просил, — брат Рем мягко постарался донести свое недовольство. |