Онлайн книга «Искатель, 2006 № 07»
|
Туземцыпредлагали португальцам рыбу, кокосовые орехи, винные ягоды, связанных за лапки живых кур и голубей. Васко да Гама приказал все предложенное купить и хорошо, не торгуясь, со всеми расплатиться. Он купил даже дрова, привезенные дровосеками с гор, хотя португальцы в них не нуждались. Командор сказал при этом: — Я велел дать денег бедным людям, чтобы труд их не пропал даром. Ибо привык щедро отплачивать тем, кто желает мне добра. Услышав эти слова от переводчика, лоцман понял, чего хочет командор, и громко повторил сказанное им для индийцев. Это вызвало у простодушных бедняков удивление, пересуды, невольные преувеличения. Через день весь город знал о щедрых и добросердечных чужеземцах. Васко да Гама поручил писцу и переводчику Жоао Нуньешу поговорить с горожанами, имевшими более высокое положение, нежели рыбаки, грузчики и дровосеки. А также выяснить, по возможности, достигли ли сведения о чужеземных кораблях правителя и каковы его намерения по отношению к ним. Португалец отправился с торговцем, привозившим на каравеллы провизию. Проходя по пестрой и шумной базарной площади, он случайно познакомился с маврами из Туниса, говорившими по-испански. Увидев человека, одетого как европеец, мавры вскричали: — Дьявол тебя возьми! Как тебя занесло сюда? Нуньеш скромно сказал, что португальские корабли приплыли за пряностями. После беседы с ним, которую хитроумный писец вел очень осторожно, тунисцы пригласили его в дом, угостили белым хлебом и медом. На «Сао Габриэль» Нуньеш возвратился с одним из новых знакомых. Нуньеш представил его Васко да Гаме. — Какая удача! Счастливое предприятие! Множество рубинов, множество изумрудов! — поклонившись командору, стал выкрикивать мавр, подвижный молодой человек, которого звали Эль Масуд. — Вы не зря проделали такой долгий и трудный путь. В этой стране вы приобретете богатство! Португальцы поразились, услышав от иноземца и иноверца, на таком расстоянии от своей страны, ободряющие речи, да еще на понятном языке. Веселого, услужливого Эль Масуда, говорящего по-испански и, кроме арабского, знающего немного индийское наречие, стали называть Монсаид. Васко да Гама пригласил его к себе на службу и в дальнейшем решил рассчитывать на этого человека. Рассказывая об Индии и желая угодить новому господину, Монсаидпревращал по ходу рассказа всех не-мусульман в христиан. На вопросы о царствах и товарах Индии говорливый мавр диктовал писцу в присутствии командора: — Пиши, писец. Властелина города Каликута зовут Заморин, а по-индийски Самудрия Раджа, что означает «Царь морского берега». У него сто тысяч воинов, считая с подчиненными князьями и союзниками. Собственные силы его малы. В основном, это стража в городе. Из Аравии в Индию привозят медь, кожи, розовую воду, ткани, ртуть. — Про другие индийские страны, — напомнил командор. — Пиши, писец. Коронголор — христианская страна. Король может выставить сорок тысяч воинов. Перец там дешевле, чем в Каликуте. Еще есть очень большой остров, Шри-Ланка называется. Наверное, самый большой остров в мире. Жители черные. Все христиане. Самый большой в мире рубин у местного короля. Подданные ходят голые и едят один рис. Король может выставить четыре тысячи воинов и много боевых слонов. Вся лучшая корица поступает оттуда. |