Онлайн книга «Зверь»
|
– Что мы будем делать, когда приедем? – Войдем. Доносо смотрел на Томаса, ожидая услышать подробности плана, но монах молчал и только стискивал зубы от боли. 79 В конце июня, когда Лусии впервые пришлось пробираться под городской стеной по туннелю, ей помогла уличная проститутка, работавшая в маленьком сквере неподалеку. Лусия хотела найти ее. Она помнила, что сквер находится в двух шагах от Кампильо-дель-Мундо-Нуэво, если подниматься вверх по улице Мира-эль-Рио-Баха, и без труда обнаружила сквер, а в нем нелепую особу на высоких, утопавших в пыли каблуках. Это была та самая Роза, которую она искала. – Я тебя недавно вспоминала. Ведь это я посоветовала тебе пойти в дом Львицы, а вчера до меня дошли слухи, что она померла. У тебя-то холеры нет? Лусия заверила ее, что здорова, и пересказала ей события своей безрадостной жизни с самого дня их знакомства, упомянув аукцион, на котором ее продали в доме Львицы, смерть матери и исчезновение сестры. – Она из тех девочек, которых растерзал Зверь? – Я надеюсь, что она еще жива. Поэтому и прошу тебя помочь. Роза уставилась на бумагу, которую Лусия унесла из дома Аны Кастелар: – Manoir Miralba?Не представляю, что это значит. Похоже на французский. Роза предложила отправиться в дом на улице Кохос, почти на углу с Аргансуэлой, в нескольких кварталах оттуда. – Там живет Француженка. Настоящего ее имени я не знаю, мы все ее зовем Француженкой. Надеюсь, у нее найдется для нас время, а то ведь, известное дело, у француженок всегда полно клиентов, они же на все согласны… Новая подруга на ходу сообщила Лусии, что Француженка уже три года живет в Мадриде, и даже успела купить себе маленький домик. – Есть всякие штуки, до которых мы, испанки, не опускаемся, но француженкам любая гадость нипочем, не зря у нас говорят – «обслужить по-французски». Нам тоже пора бы призадуматься, ведь клиенты такое любят… Как Роза и предполагала, Француженка была занята, и им пришлось подождать, пока уйдет клиент. – Послушай, Француженка, нам нужна твоя помощь. Даже в публичном доме Львицы Лусия не видела таких женщин: Француженка была высокой, темноволосой, с ярко накрашенными губами и таким декольте, что грудь почти вываливалась наружу. Она встретила их очень любезно: – Хотите чаю? – Нет, мы пришли только затем, чтобы узнать, французский это или нет. Женщина бросила взгляд на лист бумаги. – Да, это французский. «Manoir Miralba» означает «особняк Миральба». Samedi 26 – «в субботу, 26-го». То есть сегодня. У Лусии упало сердце. В ушах звучал голос Аны Кастелар: «Сегодня ночью у меня свидание с Кларой…» Времени было в обрез. – Где этот особняк? Ей ответила Роза: – Особняк Миральба? Я когда-то была там, очень давно. Это заброшенный дом у ворот Алькала, по другую сторону городской стены, недалеко от арены для боя быков. – Я должна идти. Мне нужно попасть туда как можно скорее… – И как же? Бегом, что ли, побежишь? – Какая разница? У меня нет денег, чтобы ехать. – Симон стоит не меньше двух реалов. Я бы тебе дала, но сегодня у меня ни одного клиента не было, – грустно усмехнулась Роза. Обе посмотрели на Француженку. – О нет! Вы пришли, чтобы я помогла вам прочесть текст… А теперь, оказывается, я вам еще и денег должна дать… – Клянусь, я верну! – Merde, merde, merde…[14] Лусия оставила проституток в доме на улице Кохос. В кармане у нее звенело пять реалов, и она пообещала себе, что сдержит слово. Если выживет, вернет Француженке долг с процентами. |