Онлайн книга «Хозяйка усадьбы с секретом, или Ненужная жена дракона»
|
— Я отправил тот веник из сорняков в компост, — раздался позади голос Рейдара. — Не знаю, как твой друг их сюда доставляет, но передай ему, что пока я здесь, придётся воздержаться от подобных знаков внимания. Я закусила губу. И ведь не объяснишь, что цветы не от мужчины! — Жене лорда Солантиса не пристало принимать подарки от чужого мужчины. Надеюсь, я подобрал достойную замену? — поинтересовался Террант. — Они очень красивые, — от всей души призналась я. — Я рад. Мне показалось, что я напугал тебя своими признаниями. Не хотел бы, чтобы ты меня боялась. На секунду я ощутила, как в груди что-то затрепетало от его слов. Пришлось заставить запевшее сердце умолкнуть. Едва ли Рейдар в самом деле печётся обо мне. И уж точно не стал бы, если бы знал, кто я. Цветы в вазе прекрасно украсили столовую. Завтрак уже был на столе, но у меня не было аппетита. Всё не терпелось предложить Рейдару свой план, но что-то подсказывало, что сначала лучше всё же поговорить с Легартом. Вдруг новая информация даст мне дополнительные аргументы. — Спасибо за подарок! Я съем что-нибудь в городе. — В городе? Похоже, дракон рассчитывал на совместный завтрак, потому что мои слова ему явно не понравились. — Сегодня ярмарка. Не хочу пропускать такое событие. Рейдар задумчиво хмыкнул. — И правда. Летняя ярмарка, я совсем о ней забыл, пока жил в столице. Что ж, значит, позавтракаем в городе. Ты когда-нибудь пробовала солантисские медовые пряники? Я остановилась в замешательстве. Не хотелось бы знакомить дракона с моим… другом. 38 Неожиданная компания меня смущала, но по крайней мере не пришлось добираться до ярмарки пешком. Не знаю, как дракон сделал это, но когда мы вышли, у ворот уже ждал экипаж. Рейдар помог мне забраться внутрь и сел рядом. В карете сразу стало тесно и, хотя мы не касались друг друга, я не могла отделаться от мысли, что дракон находится непозволительно близко. Экипаж доставил нас на одну из центральных площадей, непривычно оживлённых для первой половины дня. Пространство, где проходила ярмарка, украсили цветами и гирляндами с разноцветными флажками. Горожане в ярких нарядах толкались у прилавков и прогуливались по набережной, дети гонялись друг за другом, устраивая весёлую суматоху. И сначала мне казалось, что на нас никто не обращает внимания. Нет, конечно девушки за прилавками при виде Рейдара расцветали: игриво сверкали улыбками и глазами. Только потом я заметила, что люди постарше оглядываются на нас, отходят с дороги, едва заметно кланяясь, а продавцы сбавляют цену, не дожидаясь начала торга. Первым делом Рейдар купил пару горячих булочек. — Завтрак. Он протянул одну мне. Тесто было ароматным, а начинка сытной. — С чем они? — Курица и белая фасоль. Еда простых людей. Не слишком изысканно, но весьма питательно. Булочку я умяла в два счёта, глядя на выступление акробатов на площади. Время от времени я оглядывалась в поисках Легарта, но в таком скоплении людей было сложно его найти. Один раз мне показалось, что я заметила рыжую шевелюру неподалёку, но она мелькнула и растворилась в красочной толпе. Пару часов мы провели, разглядывая диковины на прилавках. Точнее, удивлялась только я. А Рейдар знакомил меня с Солантисом, рассказывая, что значат те или иные орнаменты, то и дело притаскивая мне то традиционные медовые пряники, то орешки в сахаре. |