Онлайн книга «На откуп дракону»
|
― У тебя небольшой жар, ― охотно подсказала подруга, она сидела на уровне моих ребер, кстати, ребра тоже ныли. ― Приходил лекарь, осматривал, сказал хозяину – магическое истощение. У тебя случился довольно сильный выброс. ― Ясно. А как сам Драко? ― В порядке уже. Спит лечебным сном. ― А был не в порядке? ― Лучше не спрашивай, ― невесело хмыкнула Сана. ― Всё рвался тебя сцапать и обратно на одер уложить. Если бы не Калипсо, то всё, я бы сейчас с тобой не разговаривала. ― Да уж. Спасибо ему. ― Арина, ты ведь понимаешь, это не я… Договорить она не успела. Да я и так поняла, о чём речь шла, просто от двери послышался веселый знакомый голос: ― Будешь должна как минимум десять сеансов медитации. Слегка приподнявшись, выдавила улыбку. Сана вскочила и коротко поклонилась приближающемуся к моей постели Лунгару. Я, как обычно, первым делом выхватила взглядом шикарные волосы, что в этот раз оракул собрал в красивую пышную косу. Эх, какое богатство, и всё мужику. Обидно даже. ― Насчет медитации – договорились, ― любовно покосилась на рельш. И снова вижу пыль! Ну, вот что за косорукий бытовые чары на мой инструмент накладывал? Кошмар. ― Схожу пока за ужином, ― пробормотала некроподруга и с разрешающего кивка Калипсо оставила нас одних. Впрочем, неловкости я не испытывала наедине с этим драконом. В последнее время он мне даже симпатизировал в качестве друга. ― Присаживайтесь… куда-нибудь. И спасибо, правда. Я и сама понимаю: если бы не ваше своевременное вмешательство, даже думать не хочу, что бы случилось. ― Ты бы справилась и сама, ― буднично отозвался дракон, пристраиваясь на пуфе. ― Только без более существенных травм не обошлось. Так что, да, вам со Сталледом повезло, что я решил у вас здесь погостить. Смешливо фыркнула про себя: низкой самооценкой этот дракон совсем не страдает. ― А того, кто это всё провернул, нашли? Я уверена, это был вампир. Во всяком случае, именно один из вампиров унес меня из комнаты. Только я понятия не имею, зачем ему это всё. И… ― тут я сглотнула. ― Отрава была в чае. А еду принесла мне Сана, но я совершенно не верю, что отрава — дело её рук. С Калипсо слетела маска балагура. И мне даже стало немного не по себе. Хотя будет тут по себе в таких-то обстоятельствах. Глава 68 Лунгар уже успел переговорить с исконной, причём не просто так на слово ей поверил, он применил к ней чары правды. Оказалось, не только менталисты могли в голову залезть, но и оракулы. Правда, не совсем так. Оракулам под этими «око» чарами просто нельзя было соврать. Но один неприятный нюанс: эти чары почти не действовали на самих драконов, то есть, например, допросить Сколопендру он мог, но за чистоту эксперимента совсем не ручался. ― Насчёт того вампира… ― Калипсо пожевал губами. ― Увы, я нашел только лишь горстку пепла и отсутствие одного из парней. ― Короче, свидетеля и по совместительству исполнителя устранили самым радикальным способом, ― вздохнула я. ― Ничего удивительного. Вы уж простите, но я более чем уверена: это ваша Скаймена. Больше некому. Она воду мутит. Калипсо согласно кивнул. ― Я пришел к тому же выводу и пытался допросить Скай, но она уверяла, что ничего такого не делала и вообще всю ночь спала, а проверить её слова, как ты теперь знаешь, невозможно. |