Онлайн книга «Вторая жизнь Мириэль Уэст»
|
– Этого недостаточно. Не то, что я обещала. И… – Она глубоко вздохнула и подняла глаза. – Никаких фейерверков. Никто не выглядел удивленным. Вместо этого они смотрели на нее с сочувствием, словно с самого начала знали, что так и будет, но у них не хватило духу сказать ей об этом. Все, кроме Фрэнка. Выражение его лица было мрачным и непроницаемым. – Я кое-кого порасспрашиваю, – предложила Айрин, сжимая руку Мириэль. – Уверена, что смогу раздобыть еще немного конфет и безделушек. – Я тоже, – присоединилась Норма. Мистер Ли теребил пальцами поля своей кепки. Его круглое лицо было похоже на чернослив, кожа изборождена морщинами и утолщена бляшками. До приезда в Карвилл он управлял процветающим мебельным магазином в Сан-Франциско. Когда у него обнаружили болезнь, рассказал он Мириэль, его заперли в товарном вагоне без еды и воды и несколько дней мотали взад и вперед между границами округа, прежде чем эта больница наконец согласилась принять его. – Может быть, я смогу придумать что-нибудь вроде фейерверка, – сказал он. – Не вляпайся в неприятности, как в прошлом году, – предостерег Фрэнк. – Нет-нет, – ответил мистер Ли с намеком на улыбку. Мириэль не представляла, как, будучи запертым внутри колонии, всего за два дня удастся соорудить нечто похожее на фейерверк. Но если кто-то и мог это сделать, то только мистер Ли. – Спасибо, – выдохнула она, ее голос стал немного тверже. – Я боялась, что вы примете меня за идиотку, обещающую так много всего и в результате пришедшую… с… с пустыми руками. – Ты не первая, кого разочаровывает внешний мир, детка, – сказала Айрин. – У моего мужа сейчас очень много забот. Вот и все. Он только что получил новый… – Мириэль остановилась, прежде чем выпалить слово «контракт». Только Гектор знал, кем был ее муж и чем он занимался. Лучше пусть так и остается. – Новую работу. В любом случае, спасибо за понимание. Фрэнк откинулся на спинку стула и скрестил руки на груди. – А что насчет лягушачьих бегов? – Разве я не буду просто стоять на финишной прямой и определять победителя – ту лягушку, которая доберется туда первой? – Гонки – это серьезное дело. – Уверена, что смогусудить глупые старые лягушачьи гонки, – огрызнулась она. – А что насчет самих лягушек-быков? – не унимался Фрэнк. – Сколько ты раздобыла? Они большие? Очень большие, я надеюсь. И, кстати, они должны быть одного размера. Мириэль дернула воротник блузки. Она не помнила разговора о том, что именно она должна искать лягушек. – Я… э-э-э… – У тебя ведь они уже есть, не так ли? – уточнил Фрэнк. – Эм… нет. Фрэнк покачал головой. – Mais, какой стыд. Дети будут жутко огорчены. – Но я… Ему действительно следовало предупредить Мириэль, что это ее обязанность. Она не каждый день устраивала лягушачьи бега. Она смотрела на остатки газировки в своем стакане. Крошечные пузырьки волновали поверхность колы. Она отодвинула стакан, забыв про жажду. – Откуда мне было знать, что я должна достать лягушек? – Ты думала, они просто волшебным образом появятся? – съязвил Фрэнк. Она посмотрела на Айрин в поисках поддержки, но та лишь пожала плечами. – Ладно, – проговорил Фрэнк после неловко долгого молчания. – Отправимся завтра вечером. – Куда? – Куда же еще? На болото. |