Книга Снег, страница 71 – Рональд Малфи

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Снег»

📃 Cтраница 71

Шона рухнула на пол у подножия лестницы, впечатавшись затылком в бетонную стену. Все на миг потемнело… а когда зрение вернулось, она увидела бессчетные глаза – открытые глаза горожан, стоявших в прямоугольном дверном проеме точно над ней.

Шона сумела немного повернуть голову и заметила старую подружку на нижней ступеньке лестницы. Близко… но рукой не достать. В любом случае она не могла пошевелиться.

Не могла…

Завизжав пронзительно и одновременно, горожане полезли в дверной проем, расталкивая друг друга, чтобы быстрее спуститься. Быстрее добраться до нее.

Шона закричала и кое-как потянулась вперед. Коснулась приклада двумя пальцами, прежде чем горожане набросились на нее, царапая, терзая, кусая, разрывая на части. Они вцепились ей в ногу и вскрыли голень, как пакет замороженного горошка.

…обещаю, обещаю тебе: если ты доберешься до верха этой лестницы, то сможешь проснуться, проснуться, проснуться, ты сможешь проснуться, если доберешься до верха…

К счастью, она не дожила до самого худшего.

Иллюстрация к книге — Снег [book-illustration-10.webp]

Глава 18

Мужчина в серой шерстяной кепке с ушками и зимней куртке цвета хаки, отороченной кроличьим мехом, вышел из дверного проема позади Кейт. В руке он держал какое-то оружие – сперва Тодд подумал о длинностволке, но присмотрелся поближе и понял, что это бутановая горелка. Присоединенный к ней шланг уходил под куртку мужчины.

Кейт развернулась, но ничего не сказала. Осторожно отступила к Тодду, все еще державшему незнакомца на мушке.

Мужчина буравил их глазами-щелочками из-под низко нависшего лба. Его подбородок и шея заросли черной щетиной, из ноздри восклицательным знаком свисала сопля. Его темные глаза замерли на пистолете Тодда.

– Вы не из Вудсона, – сказал он. Его голос громыхал, как старая стиральная машинка.

Руки Тодда тряслись, пистолет подрагивал.

– Нет.

– Откуда вы?

– Мы ехали из О'Хара. Машина, которую мы взяли в прокате, сломалась…

– Что это за город такой?

Тодд поднял бровь.

– Город?

– О'Хара. – Хотя Тодд думал, что это невозможно, глаза мужчины сузились еще сильней. – Никогда о таком не слышал.

– Это аэропорт, – пояснил Тодд. – В Чикаго.

Мужчина опустил оружие и подтвердил:

– А о нем я слыхал.

Не зная, шутит мужчина или нет, Тодд все еще держал его на мушке. Он не верил, что незнакомец одержим… но это не означало, что они в безопасности.

– Это ваш дом? – спросила Кейт. – Нам пришлось сюда вломиться, мы не хотели…

– Дом не мой. Я шел за вами.

Пот выступил у Тодда на лбу.

– За нами?

Мужчина прошел на кухню и заглянул в раковину, полную немытых тарелок.

– Утром заметил валивший от церкви дым и решил приглядеться поближе. А потом увидел, как вы выбирались из той скорой.

– Как вас зовут? – спросил Тодд.

– Талли. До этой недели жил на Акр-стрит, а теперь – в полицейском участке. Это на другом краю города. Пока там безопасно, твари не знают, что это наше убежище… – Его глаза метнулись к глоку Тодда. – Убери уже эту пукалку, сынок.

Смутившись, Тодд опустил пистолет.

– Скажите-ка лучше, как давно вы тут болтаетесь?

– С прошлой ночи, – ответила Кейт. – Наш джип заглох на шоссе. Мы прошли через лес и обнаружили город… таким. – Помолчав, она добавила: – Нас было больше.

Талли сплюнул в раковину что-то зеленое.

– Нас тоже. Целый город.

Тодд снова не смог понять, пытается ли незнакомец шутить, пусть и мрачно, или просто слишком долго пробыл в этой глуши. Онне знал, что думать.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь