
Онлайн книга «Удовлетворение гарантированно»
Да, Бет была права. Они стоили друг друга в постели, и оба обладали бешеным темпераментом. – О, не беспокойся об этом. – Бет обвила руками его шею. – Все эти ощущения слишком новы для нас, мы еще не освоились в непривычной обстановке. – Но для тебя все это не так уж ново. Ты ведь любила Хайатта. Бет замерла. – Ты хочешь сказать, что любишь меня? – Не знаю, но с тобой у меня все по-другому. – У меня с тобой тоже. Поверь, для меня все это очень непривычно. – Она обвела вокруг рукой. – Я никогда прежде не жила с мужчиной под одной крышей. – Но ты хотела этого? – Нет, у меня никогда не возникало такого желания. – Значит, мы оба попали в новые, непривычные обстоятельства, – заключил Итан. В его голосе слышалось удовлетворение. Он был явно рад тому, что Бет раньше не испытывала желания жить вместе с кем бы то ни было. – Верно. – Знаешь, мне безумно нравится, что ты ходишь в моей рубашке. Бет звонко рассмеялась. – Я разговаривал по телефону с Хотуайром, – продолжал Итан. – Он хочет познакомиться с тобой. – А ты звонил моему отцу? Он тоже мог бы помочь навести справки о том, работает ли еще какое-нибудь агентство по делу Прескотта. – Да, я говорил с ним. И еще прослушал звукозаписи с установленных в доме Прескотта «жучков». Один из находившихся поблизости от усадьбы Прескотта оперативников получал эти данные в режиме реального времени и записывал все существенное. – Значит, защитная система не заглушает сигналы с «жучков»? – Нет, но некоторые звуки нечетки. – Тебе удалось услышать что-нибудь интересное? – Да, о БНБТС, например. – А что это такое? – Беспилотные наземные боевые транспортные средства. – Проще говоря, роботы? – Да. Новые технологии достигли в нашей стране такого высокого уровня, что мы способны создать современные средства массового уничтожения – боевые машины с дистанционным управлением. Работа над ними уже ведется. – Это же настоящий Армагеддон! – Мы надеемся, что до этого дело не дойдет. Но если эти машины попадут в чужие руки, то быть беде. – Ты говоришь о террористах, которые ради достижения собственных целей готовы на все? – Да, о них. – И у Прескотта есть такая машина, которую он пытается сейчас выгодно продать? – Скорее всего у него есть технические данные для производства такого робота. И я думаю, его так называемые деловые партнеры – это съехавшиеся со всего мира клиенты, пытающиеся заполучить их. – Неужели его действительно нисколько не волнует, какой вред он может нанести, продав секретную документацию сомнительным людям? – Бет, детка, я подозреваю, что Прескотт наслаждается чувством собственного превосходства, когда наносит кому-либо вред. – Возможно, ты прав. Бет зябко передернула плечами, и Итан нежно погладил ее по спине. – Ты должна установить подслушивающее устройство в офисе Прескотта. Теперь это можно сделать без всяких опасений. Думаю, подозрение не падет на тебя, даже если «жучок» вдруг обнаружат. Прескотт водил в офис многих своих гостей. – Я могла бы сделать это намного раньше. – Нет, я не позволил бы тебе рисковать собой. Бет укоризненно покачала головой. – С виду ты такой жесткий парень, а в душе настоящий паникер. – Я перестраховываюсь, только когда дело касается подобных вещей. – О ком еще, кроме меня, ты так сильно беспокоишься? – О Куини, маме, сестре. – О, оказывается, я нахожусь в неплохой компании! – Да, мои родственники – достойные люди. – Но я не твоя родственница. – Ты моя женщина. – На какое-то время. – Да, пока мы вместе живем. Бет кивнула. – Личный кабинет Прескотта наверняка звуконепроницаем. Поэтому я не знаю, где мне лучше установить «жучок» – в своей рабочей комнате или в кабинете секретарши? – А ты можешь проникнуть в кабинет Прескотта? Бет закусила губу. – Да, но вряд ли тебе понравится то, как я это сделаю. У Итана все сжалось внутри. – Хочешь пофлиртовать с ним? – Похоже, это лучший способ добиться цели. – Попробуй сначала использовать другие методы. Она козырнула, и в ее темных глазах вспыхнули озорные искорки. – Слушаюсь, сэр. – Ты опасный человек, Бет. – Рада стараться, сэр. – О Боже, ты сведешь меня с ума… – Ну уж нет, не пытайся переложить на меня вину за свои беды. Я тебе со всей ответственностью заявляю, что все агенты слегка помешанные. Так влияет на них оперативная работа. – Тебе все еще не дает покоя мысль о том, что я агент. – В голосе Итана звучала горечь. Бет пожала плечами. – С тем, что неизбежно, нужно смириться. – О, это высказывание в духе дзен-буддизма. – Ты так считаешь? – Да, оно звучит как афоризм последователей этого учения. Моя бабушка вполне могла бы произнести эту фразу. – Она дзен-буддистка? – Нет, просто обожает древние афоризмы и высказывания мудрецов. – Мне тоже они нравятся. – В таком случае ты нашла бы с моей бабушкой общий язык. – Я уверена, мы бы с ней подружились. Несмотря на большую занятость и необходимость прослушивать записи, сделанные помощником Итана с «жучков», установленных в усадьбе Прескотта, Итан и Бет много времени проводили вместе. И им это нравилось. Отправляясь в понедельник утром на работу, Бет была полна решимости проникнуть в кабинет Прескотта. Однако вскоре после ее появления в офисе шеф неожиданно сам вызвал ее к себе. Бет не на шутку встревожилась. Прескотт завел разговор издалека: – Полагаю, вы отлично провели уик-энд, Бет. – Да, Артур. Итан в эти дни не работал, и мы наслаждались свободным временем. – Понимаю, – нахмурившись, промолвил Прескотт. Он был чем-то сильно озабочен. – Вообще-то я стараюсь не вмешиваться в личную жизнь своих сотрудников. |