Онлайн книга «Измена: Ты (не) мой генерал. Книга 1»
|
— Это замечу я, и уже достаточно. Нет, в самом деле, не хочешь ведь ты, чтобы о нашей семье пошли сплетни, будто Бейли не могут позволить себе новую одежду на свадьбу собственной дочери! — Вряд ли эти сплетни переплюнут те, что ходят нынче за пределами замка. Авилина боялась поднять взгляд, и её щёки вспыхнули алым цветом. — О чём ты? — Эменгар промокнула салфеткой губы, смотря на сына. — Кажется, сестра и сама знает, что о ней судачат местные сплетницы. Эменгар бросила взгляд на Авилину, а потом снова на сына. — Ну, если ты вхож в круг местных сплетниц, чему я не очень рада, расскажи остальным, что же такого они говорят о твоей сестре. — Маман, хватит ломать комедию, — Эверилл сделал несколько глотков вина, устанавливая на стол сухой кубок. — Уверен, что мимо тебя этот факт не прошёл. — Настаиваю, дорогой сын. Не терпится узнать все местные новости. — Поговаривают, — смерил он взглядом сестру, — что Авилина больше не может перевоплощаться. Смешок от Эменгар, растянутая улыбка, и вот она смотрит со скепсисом на сына. — Но это же глупости! Всем известно, что Ави — истинная по… — А ещё говорят, что она обручилась с эльфом, — гнул своё Эверилл. — Вздор! — вспыхнула Эменгар, всплёскивая руками. — Осберт, нет, ты слышал, что говорят о нас завистники?! Будто твоя дочьвыжила из ума и решилась обменяться метками с подкидышем. — Сколько раз я просил не называть Альфа так! — Осберт сжал кулак настолько сильно, что вилка, торчащая из ладони, слегка согнула голову. — Но ты же понял, о ком речь? И вообще, как я должна его называть? — с вызовом спросила Эменгар. — Твоим сыном? — Хотя бы по имени, — буркнул Осберт, разжимая кулак и рассматривая повреждённый прибор. Эверилл улыбался, глядя, как негодует мать, а сестра, больше похожая на спелую ягоду клубники, не может поднять глаз от тарелки. Слухи и впрямь ходили. Кажется, он сам их пустил, когда был не очень трезв. Сначала ему рассказала об этом кухарка, милая Энни, которая иногда приходила к нему по ночам, когда он оставался в Бейлэнде, а потом уже разболтал и он сам. Но следовало как можно скорее отвести от себя любые подозрения по этому поводу. А ещё укоротить язык одной из девок мадам Бу, которая в тот вечер была с ним. Но, что сделано, то сделано. Оставалось надеяться, что он ошибается. — Ума не приложу, куда подевался Альф, — задумчиво произнёс Осберт. — Никогда прежде он не пропадал надолго. Первоначально я думал, что он упражняется с магией где-то в лесу, но теперь начинаю переживать за него. Что, если с ним случилось что-то недоброе? Авилина всё же оторвала взгляд от тарелки, бросив его на отца. Казалось, он жил в каком-то своём выдуманном мире, где нет зла. Для него все казались добрыми и милыми, а мир каким-то волшебным. Даже теперь он не видел ничего, что происходило под его собственным носом. Ни то, что на запястье Авилины до сих пор горит Дэнгур, ни то, что её магия ушла, а эти маленькие дурацкие вихри, то и дело вырывающиеся из ладоней, когда она того не желает, причиняют одно беспокойство. Потому она и стала затворницей собственной комнаты, лишь изредка выбираясь на небольшие прогулки с Идой или же на трапезы за стол с родными. Мать искала средства избавления, но пока ничего не помогало. Те четверо шарлатанов, которые приходили к ним, уверяя, что смогут снять метку, оказались бессильны. И Эменгар пришлось им хорошенько заплатить, дабы они держали языки за зубами. А потом припугнуть. |