Онлайн книга «Семья напрокат»
|
— За что? — совершенно искренне удивился герцог. — Ну как же? За наши обновки. — Пустяки, — отмахнулся лорд, сделав вид, что его что-то заинтересовало в окне. — Не пустяки. Вы наверняка потратили много времени, чтобы это все заказать. К тому же, все вещи просто идеально сидят, ума не приложу, как вы так четко попали в размер. — Мне помогали, — ответил, даже не повернувшись в мою сторону. И снова повисла тишина. Ему помогали. Ясно. Наверняка женщина. Мужчины в этом ничего не смыслят. Интересно, кто она? Молодая? Красивая? Если герцог ей доверил такое деликатное дело, то… видимо, у них хорошие отношения. Насколько хорошие? Очень хорошие… Наверное, подобная отчаянная работа извилин отразилась на моем лице, потому что герцог соизволил повернуться и дополнить свой ответ: — На улице зима. С завтрашнего дня обещают похолодание. А на вас с Алисой тоненькие пальтишки и куцые шапки. Не хватало еще, чтобы вы заболели. — Ну да… наша болезнь испортит вам все планы, — брякнула, почему-то чувствуя злость на эту ледяную каменюку, сидящую напротив меня. — Именно так, — кивнул и снова повернулся к окну. Да уж… не так я себе представляла нашу прогулку. Глава 28 Мы ехали недолго, минут десять. Город за окном становился все ярче, все праздничнее. Гирлянды, огни, смех, музыка — все сливалось в один волшебный хоровод. Наконец карета остановилась. Мы вышли. И даже я, повидавшая в прошлой жизни немало, ахнула. Зимний парк был... да это просто декорации к какому-то фэнтезийному новогоднему фильму! Деревья, украшенные тысячами огоньков. Ледяные скульптуры, подсвеченные изнутри магическим светом. Музыканты на каждом углу. Торговцы, зазывающие отведать жареных каштанов, горячего сидра, имбирных пряников. В центре парка возвышалась огромная елка, вся в игрушках и лентах. Вокруг нее кружились пары в танце. — Ничего себе, — выдохнула я. — Не ожидала такого размаха. — А чего вы ждали? Мрачных песнопений и шествий с факелами? — спросил герцог. Не поняла… Вообще-то, главная язва города — я. Не надо зариться на мои лавры! — Я смотрю, вы хорошо знакомы с данной темой. Часто участвуете? Герцог покосился на меня. — Вы сегодня язвительны более обычного, леди Иветта. — Спасибо. Я стараюсь. Северин взял Алису за одну руку, мне протянул другую. — Пойдемте. Тут есть что посмотреть. И я хочу успеть все до того, как вы своими язвительными репликами распугаете народ. Я рассмеялась и взяла его под руку. Мы пошли по парку. Алиса тащила нас от одного развлечения к другому. Вот торговец воздушными змеями — бумажными драконами, которые парили над головами, переливаясь всеми цветами радуги. — Магия? — спросила я у герцога. — Элементарная левитация, — кивнул он. — Детская забава. Дальше был фокусник, превращающий снежки в цветы. Кукольный театр с драконами и принцессами. — Смотрите! — Алиса указала на загон, где стояли какие-то странные существа. Они были похожи на больших птиц — с длинными шеями, мощными крыльями и оперением, переливающимся всеми оттенками синего и серебристого. Но размером... размером они были с небольшую лошадь. На спине каждого существа было широкое седло, явно рассчитанное на двоих, а то и троих седоков. — Грифоны? — предположила я. — Аэрионы, — поправил Северин. — Ездовые птицы. На них можно покататься над парком. Хотите попробовать? |