Книга Любовь до гроба и после, страница 92 – Пальмира Керлис, Матильда Старр

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Любовь до гроба и после»

📃 Cтраница 92

Домра обвела взглядом свои владения и громко объявила:

— По рюмочке наливки всем бесплатно!

Быстро она простила «вероломных» посетителей. Ну или пожалела: и правда, столько времени без вкусной еды!

— Нет, ну кто бы мог подумать? Вот же мымра крашеная! — Подруга демонстративно потрогала свои натуральные рыжие кудри. — На вид — тихоня тихоней, а вот оно как: и мошенница, и убийца. Эх, попадись она мне в руки, я бы ей патлы проредила! Мэгги хорошая девочка была, и сердце Перси разбито навсегда… Вот ведь гадина!

— Еще не всё доказано, — пробормотала я себе под нос, но Домра услышала.

— Как это не доказано?Ее в полицию забрали!

Я хотела напомнить Домре, что в самом начале этой истории ей самой пришлось провести ночь в тюрьме, но потом передумала. Зачем портить человеку хорошее настроение?

— Отметим? — Ее глаза светились энтузиазмом. — Как насчет наливочки?

— Наливочка по такому поводу? Да никогда! — раздался чей-то нетрезвый голос. Я развернулась. От барной стойки отделился Гарет и пошел в нашу сторону. — Красотуля, ты молодец! — Он хлопнул меня по плечу. — Я всегда говорил: если кто и найдет убийцу моей сестры, то только ты.

Да ладно! Что-то я не припоминала, чтобы Гарет что-то похожее говорил…

— Но отмечать такое важное событие какой-то там наливкой? — Он пьяно замотал головой. — Ни за что! Только искристое шампанское и лучшие вина.

— И где я тебе возьму искристое шампанское и лучшие вина? — Домра уперла руки в бока. — Такого у нас в трактире не водится: спросу нет. И смею напомнить, до нынешнего состояния ты неплохо дошел и при помощи моей наливки.

— Ну вот, — притворно вздохнул Гарет. — Так и знал, что злая мачеха будет меня обижать.

Она отчего-то смутилась.

А ведь действительно, теперь-то они с мэром точно поженятся, и этот обалдуй будет приходиться ей пасынком. Никаких препятствий для свадьбы не осталось… Но в роли сыночка Домры Гарет смотрелся очень комично: они практически ровесники.

Я не удержалась и хихикнула.

Гарет же продолжил со всей возможной пьяной серьезностью:

— Шампанское и вина у нас в погребе. И я приглашаю прекрасных дам проследовать в наш особняк и отпраздновать это знаменательное событие в… ик!.. почти семейном кругу. — Потом он посмотрел на Домру и сказал почти трезво: — Между прочим, не только ты избавилась от подозрений в убийстве, я тоже.

Откровенно говоря, я была готова согласиться с Гаретом по всем пунктам. Оставаться в трактире не хотелось, тут было слишком шумно. Да и посетители посматривали на нашу троицу с излишним любопытством.

А отпраздновать… Отчего бы не отпраздновать? У них своя причина, у меня своя. Я избавила дорогого наставника от «болотной» невесты! И если это не повод выпить игристого шампанского, то я уже не знаю…

Домра не возражала. В конце концов, особняк мэра — это тот самый дом, к которому ей нужно начинать привыкать. Она отдала распоряжения девицам-подавальщицам, мы покинулитрактир и направились к дому мэра.

Дворецкий встретил нас вежливым поклоном и очень неодобрительным взглядом.

— А подай-ка нам вина и чего-нибудь из легких закусок. Мы решили культурно посидеть с будущей мамашей и ее подругой. — Гарет явно был не в том состоянии, чтобы разбираться во взглядах.

Во всяком случае, новый взгляд — холоднее прежнего — он так же проигнорировал и отдал распоряжение:

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь