Книга Вторая жена господина Нордена. Книга 2, страница 186 – Катя Лакруа

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Вторая жена господина Нордена. Книга 2»

📃 Cтраница 186

— Обед должен быть подан ровно в два часа, — прибавил Адриэн. — Если есть ещё ворсы, задавай сразу, потому что меня можно беспокоить только в крайних случаях, а госпожа здесь живёт совсем недавно и ещё не успела освоиться.

— Всё ясно, господин Норден. — Майрия снова переступила с ноги на ногу. Каким бы банальным ни было это сравнение, но она напоминает молодую ретивую лошадку, которой надотолько дать волю — мигом унесётся вдаль.

— В таком случае приступай к обязанностям.

— Хорошо, господин Норден. — Майрия радостно заулыбалась и, сбросив с себя накидку и сумочку, шустро скрылась в кухне. Оттуда почти сразу же раздался грохот.

Адриэн покачал головой, но не успел ничего сказать: из дверного проёма выглянула Майрия и, широко улыбаясь, затараторила:

— Не волнуйтесь, господин Норден, это я кастрюлю уронила, но больше такого не повторится. Она как-то слишком уж близко к краю стояла. Я дверцу шкафа открыла, а она ка-ак упадёт, аж сердце в пятки ушло!

И служанка снова скрылась в кухне.

— «Близко к краю стояла», вот же бестолочь. Рэмис у меня сегодня выслушает, — недовольно пробормотал Адриэн и, развернувшись, направился к моей спальне. Меня жестом поманил за собой.

— Боитесь, что потеряюсь по дороге? — весело спросила я, стараясь чуть отстать и не раздражать его присутствием за спиной. Муж обернулся и смерил меня непроницаемым взглядом.

— Вы вполне на это способны, однако я иду в вашу комнату лишь с одной целью: забрать инструменты. Вдруг вам в голову придёт ещё какая-нибудь безумная идея, и вы решите воспользоваться молотком.

— Вас так возмутило моё желание проявить самостоятельность, что никак в себя не придёте? — поддела я.

— Считайте, как угодно. Ваше право.

Муж быстрым шагом вошёл в спальню, подхватил свой драгоценный ящичек и тут же развернулся обратно к выходу. Я прошмыгнула следом, села на кровать и начала с сосредоточенным видом расправлять платье на коленях.

— И ещё, Элианна. — Адриэн притормозил напротив меня и смерил крайне мрачным взглядом. — Хочу напомнить, чтобы вы воздерживались от любой помощи прислуге. Сочувствовать тоже не обязательно, как и гладить по головке утешения ради.

К лицу тотчас прилила кровь, а стук сердца болезненно отдался в висках. А ведь мне и возразить нечего: опять попала в дурацкую ситуацию из-за своей жалостливости.

— Просто эта Майрия такая… неловкая, — пробормотала я, опустив глаза на сложенные на коленях руки. — Сама не знаю, что на меня нашло.

Адриэн всмотрелся в моё лицо, и я почувствовала необъяснимый страх, расползшийся по телу и будто парализовавший. Виски сдавило, и я поспешно прижала к ним разом вспотевшие руки, стараясь унять неприятное чувство. Муж отвёл глаза,и стало легче.

— Она вам никого не напоминает? Одни несчастья на голову. В прямом смысле.

— Вы, как всегда, очень остроумно шутите. — Я попыталась изобразить беззаботный тон, но в груди неприятно кольнуло: Адриэн совершенно прав, и крыть мне нечем.

— С чего вы решили, что я шучу? Шутки для меня закончились… давно. В данном же случае я лишь озвучил очевидное, как обычно. Просто ведите себя подобающим образом. Не всё можно легко списать на потерю памяти. Я и так постарался, чтобы вам не пришлось много общаться с прислугой.

К щекам снова хлынула жаркая волна, и я быстро наклонилась, делая вид, что стряхиваю соринку с помпона на тапочке. Ясно, меня отстраняют от дел за профнепригодность. Что ж, как-нибудь переживу.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь