Онлайн книга «Заклинатель снега»
|
– Как жизнь? – спросил он так, словно был рад меня видеть. – Хорошо вчера повеселилась? Я отвернулась, желая скрыть выражение лица, и Трэвис принял мое молчание за стеснительность. – Поужинаешь с нами? Мы хотели заказать пиццу… – Нет! – Мейсон вперил в меня холодный взгляд. – Она уже поела. – А-а, – протянул Трэвис, – жалко! – Он почесал в затылке, затем неуверенная улыбка вернулась на его губы. – С пиццей будет кока-кола. Если хочешь… – Нет, спасибо, – прервала я, не отрывая взгляда от Мейсона. Мы бились друг с другом глазами. Наши души кусались и царапались, сталкиваясь в невидимой беспощадной схватке. Вообще-то я уравновешенная, но гнев, который он умудрился во мне вызвать, заставил содрогнуться даже лед внутри меня. Мы были полными противоположностями друг другу. Мейсон – соль, солнце, огонь и высокомерие, акульи глаза и сердце-вулкан. Я – лед, тишина и сталь. И я, как железо, могла быть хрупкой, но скорее сломалась бы, чем согнулась. Мы никогда не поладим. Такие, как мы, – нет! Я взглянула на Трэвиса, который теперь смотрел на меня со странным огоньком в глазах. – Ну тогда ладно, – со вздохом сожаления сказал он. Я повернулась и ушла в дом, потому что не собиралась слушать шуточки Трэвиса насчет вечеринки. В прихожей я чуть не споткнулась о сумки миссис Ларк и решила было подвинуть их ближе к стене, когда вдруг услышала: – Чувак, я замутил бы с твоей кузиной. Глава 7 О чем не говорят глаза Мои брови поползли вверх, глаза расширились. Он говорил обо мне?Я прижалась к стене, когда услышала голос Мейсона: – Несмешно. – А я и не шучу, – спокойно ответил Трэвис, почти мечтательно. – Она… ну не знаю, как сказать… она другая. – Это точно. Она с Луны свалилась, – раздраженно сказал Мейсон. Хотя он говорил с той же злостью, что и всегда, эти слова меня ранили. И я поняла то, что должна была знать с самого начала: он такой же, как все. Я представила его ребенком с беззубой улыбкой и боксерскими перчатками на шее, указывающим на меня пальцем, как делали многие до него. От досады я сжала подол футболки, склонила голову, волосы упали мне на лицо. – Ой, да ладно, – примирительно сказал Трэвис, – ты же понимаешь, о чем я говорю. Она очень необычная! Независимая, сама по себе, как будто не хочет, чтобы к ней приближались. Лично мне это чертовски нравится. Девчонкам лишь бы о чем-нибудь потрепаться, а она… почти никогда не разговаривает. Больше наблюдает, чем говорит. Я заправила прядь за ухо и посмотрела на приоткрытую дверь, через которую все это слышала. – Вот так, – продолжал Трэвис, – теперь я понимаю, почему ты никогда мне о ней не рассказывал: она чертовски милая. Я нахмурилась. Мне показалось, или сейчас Трэвис был действительно… серьезным? – Дружище, – начал Мейсон, – я не хотел тебе говорить, но у тебя явно не все в порядке с головой. Трэвис молчал. Я представила, как он смутился, и тут же услышала, как он пробормотал: – Это почему? – С каких пор тебя интересуют такие девчонки? Если ты не заметил, она не обращает на тебя внимания. Судя по голосу, Трэвис удивился. – Вы с ней, случайно, не поссорились? – спросил он, и я подумала, что Мейсон никогда не говорил ему, что на самом деле обо мне думает. – Да какая разница! – раздраженно ответил Мейсон. – Но то, что ты запал на такую, просто треш. |