Онлайн книга «Синдром тьмы»
|
Я не могу разгадать проклятие Татьяны. Это невыносимо. Если я не смогу прочитать то, что ведьмы предсказывают ей, я никогда не найду ее слабые места. Как она умудряется скрывать свое проклятие? Никто этого не может. Телефонный звонок прерывает мои мысли. – Слушаю, Том. Я сажусь в машину, пристегиваюсь и поправляю сиденье. – У меня новость. Food Empower находится под следствием. Сейчас там полно журналистов. – А работники? Я подкрашиваю губы, глядя на свое отражение в зеркале. – Мы сделали все так, как ты просила. Они подписали контракт с одной из наших компаний и очень рады. Уже приступили к работе. И хотели бы знать, кто скрывается за всем этим. Ты уверена, что ничего не хочешь рассказать? Вопрос Тома вызывает у меня улыбку. Я убираю помаду и включаю печку. – Ты же знаешь, Том. Нельзя раскрывать секрет счастливого конца. Ведьмы не раскрывают свои заклинания, даже рискуя навлечь на себя проклятия людей. Почему? Потому что ведьмы не осмеливаются разделять предков: ложь и истину. Глава 6 Феи не прикасаются к крови. Их сердца защищены от грехов, они не вмешиваются в страдания живых существ. Они остаются в своем волшебном измерении, заманивая людей в смертельное безумие. Безумие, в котором розы якобы сделаны из лепестков, а под щебетание птиц маскируются крики. В другом измерении есть существо, которое не знает границ. Нет ничего, что не сделала бы ведьма, чтобы спасти душу, к которой привязано ее сердце. Рожденная посреди кровавых слез и озлобленных, свирепых бандитов, она без колебаний ныряет по тьму и вдыхает дым греха. На руках ведьм выжжено клеймо: само их существование для них – пожизненное заключение. Несмотря на это, сказки ославляют мир ведьм: якобы в нем розы сделаны из шипов и раздаются пронзительные крики умирающего младенца. Сиа – Сегодня вам придется приложить еще больше усилий. На кону стоит возможность опубликовать репортаж в одном из ведущих журналов компании. Слова Фредерика привлекают меня. «Плевать, что за журнал, я должна выиграть». Я не могу упустить такую возможность. Я кладу ногу на ногу и фокусируюсь на речи нашего наставника. Оливия сидит рядом со мной. – Задача трудная, вам придется научиться делать что-то из ничего. Мы не дадим никаких подсказок, только обозначим объект, о котором вам нужно будет собрать все возможные новости. Вы соревнуетесь с двумя другими командами, поэтому постарайтесь быть оригинальными, чтобы не получилось, что вы представите одинаковую информацию. Наши глаза внимательно следят за каждым его шагом. Он поглаживает рукой бороду и ходит вокруг нас. По сравнению с предыдущими задачами, эта очень расплывчатая. Они предоставляют нам полную свободу действий. – Добудьте нам что-нибудь занятное о доме престарелых Old Matters. С лукавой, почти садистской, улыбкой на лице он выходит из комнаты, оставляя за собой полную тишину. Old Matters. – Мы должны выслушивать бредни стариков… круто, – бормочет Идгар. Оливия прикусила губу. – Они специально? Что можно узнать о доме престарелых? И при этом нам надо быть оригинальными и не использовать одинаковые темы с другими командами. Дерек молча сидит в углу комнаты, глядя в окно. Невозможно понять кусок льда, просто наблюдая за ним: на вид он всегда будет казаться идеальным и неприступным. |