Книга Искусительная маленькая воровка, страница 33 – Меган Брэнди

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Искусительная маленькая воровка»

📃 Cтраница 33

Ловлю взгляд Дельты. Она идет вправо, а я ухожу влево. Она поворачивается, чтобы кому-то улыбнуться, и якобы случайно задевает Бронкс.

Би падает на высокого светловолосого мужчину, стоящего перед ней, и его нетерпеливые ладони предупредительно обхватывают ее предплечья. Уткнувшись ему в грудь, она поднимает на него глаза, и я едва сдерживаюсь, чтобы не рассмеяться.

Моя грудь касается одного из мужчин, и я улыбаюсь:

— Прошу прощения. – Протискиваюсь вперед, прижимая к себе бокал с шампанским.

Мужчина открывает рот, чтобы что-то сказать, но я уже отошла.

Меня догоняет Дельта.

— Думаешь, эти козлы уже сделали ставки, с кем наша Би уйдет сегодня вечером? – шепчет она.

Засовывая мужской бумажник в рукав своего платья, я ухмыляюсь.

— Блондин абсолютно уверен, что это будет он.

Мы отходим в коридорчик, Дельта достает из бюстгальтера два огромных перстня с бриллиантами, и один протягивает мне.

— Если он будет смотреть на нее так, как сейчас, то, возможно, ему повезет.

Мы обе тихонько смеемся, надеваем кольца на безымянные пальцы и направляемся в мужскую гостиную, где курят дорогие сигары. Ароматы кедра и амброзии будоражат мои чувства – первый признак того, что мы нашли именно то, что искали, и именно там, где следовало.

Все взгляды опускаются на наши левые руки – уж не замужем ли мы.

Замужем – об этом говорят наши кольца.

Дельта подмигивает, и я начинаю импровизировать. Развожу руки в стороны и говорю:

— Это было довольно забавно. Я…

Моя рука натыкается на препятствие, напиток выплескивается через край, я вздрагиваю и поднимаю свободную руку ко рту.

— Ах, прошу прощения!

Оглядываюсь в поисках официантки.

Через мгновение галстук-бабочка оказывается рядом со мной.

— Я здесь. – Она протягивает мужчине сухое полотенце и еще одно передает мне.

— Сэр, – я качаю головой, – мне так жаль. Пожалуйста, позвольте мне оплатить химчистку?

Джейкоби Рэндольф, владелец и генеральный директор «Рэндольф Инвестментс», промокает ткань, потом отбрасывает полотенце в сторону и снимает пиджак.

— В этом нет необходимости, мисс…

Его глаза блуждают по моему телу, пока он вешает пиджак на ближайший стул.

Убираю выбившуюся прядь рукой с перстнем и улыбаюсь:

— Миссис. Миссис Браун, сэр.

Его ухмылка сменяется плохо скрываемым раздражением.

— Все в порядке, миссис Браун. Я это переживу. – Он кивает кому-то за моим плечом, и мгновение спустя ко мне с теплой улыбкой подходит пожилой мужчина.

— Извините, но это комната только для мужчин. Если вы выйдете через боковые двери вон там, – показывает он, – то попадете в общий зал.

— О! Как неосмотрительно с нашей стороны. Мы не поняли, куда зашли.

— Приятного вечера, дамы. – Рэндольф взмахивает рукой, прежде чем повернуться к своим друзьям.

Мы с Дельтой, играя в хороших девочек, направляемся к дверям, но идем не в общий зал, а во внутренний дворик, где нас уже ждет Сай.

Дверь машины открыта. Я бросаю мужские часы в открытый сейф на полу и пинком закрываю его.

— Это было так просто, что даже скучно, – Дельта тянется к шампанскому в горке льда, отпивает и передает бутылку мне.

— Да, и, по всей видимости, – бросаю взгляд на пустое место слева, где должна уже быть Бронкс, – для нашей подруги тоже.

Мы смотрим друг на друга и смеемся.

Стекло, закрывающее нас от Сая, опускается, и он улыбается через плечо:

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь