Онлайн книга «Пурград»
|
— Нас тут никто не встретит? — она принюхалась, пытаясь почувствовать что-то кроме осточертевшей резины. Сейчас к её вони действительно прибавилось что-то ещё. Тонкий аромат чего-то странного, но довольно знакомого. — Может просто ещё не пришли. Нам всё равно пока некуда торопиться. — предположил Ирвинг, расстегивая костюм. — Запарился я в нем. — Или всё же есть куда, ибо нас могут считать мертвыми, — буркнул медведь. Последовав примеру лося, он снял с себя верх, обнажив волосатую грудь. — Эх… — выдохнула Иви. Перспектива остаться тут казалась ей слишком реальной. Да еще и стены начинали давить также сильно, как и воспоминания об умершем друге. Впрочем, местная обстановка вполне походила на мусорную хижину, где лежало его тело… В голове, несмотря на всё произошедшее, всё ещё слегка теплилась мысль о мести. Не то чтобы, она всё ещё видела в ней какой-то сакральный смысл. Но если уж выдастся случай, то можно и встретиться с Фальконом, а потом и прикончить его. Пусть этот город уже ничего не спасёт, но хотя бы его конец будет не столь бесславным. Уцепившись за череп изнутри, мысль отомстить стала нарастать, скребя разум. Здесь, среди двух прислужников главного врага, перспектива казалась вполне реальной. То, что не было сделано в его магической лавке, может быть выполнено прямо в его логове. Иви точно не понимала, насколько эта идея обширна и сколь глубоко пустила корни. Но скорость, с которой она возрастала, пугала девушку. Ей даже начало казаться, что её недобрые намерения тут же раскроют спутники, однако… — Я бы не советовал это делать, — внезапно произнёс неизвестный хриплый голос, за спиной, прерывающийся на кашель. «Гончие!» — мелькнула мысль в голове девушки. Резко развернувшись, Иви хотела выхватить пистолет, но тут два пальца ударили ее четко под солнечное сплетение, где оканчиваются ребра. Удар выбил из легких весь воздух. Тело отлетело к Ирвингу, и тот, не мешкая, схватил ее за плечи. — Ты чё… Она ж нам… — лось не договорил, так как увидел четвертую фигуру. Иви подняла глаза, встретившись взглядом с каким-то оборванцем. Старый кошак, в рванье и с руками, скрещенными на груди, неторопливо подходил к ним. От него пахло шампунем с запахом сирени. Ароматом древности? — Здравия желаю! — единовременно, в один голос, отчеканили Ирвинг и медведь. — Что? — прохрипела Иви, ничего не понимая. — Вольно, — усмехнулся кошак. — Это кто? Я вовсе не ждал никаких гостей. — он указал на девушку. — Курьер Фалькона, — просто ответил медведь. Кошак оглядел ее с ног до головы, заострив внимание на грудной клетке и личике. После чего глубоко вздохнул, прикрыл лицо руками, и произнес, точно будучи разочарованным: — Не думал, что проблемы на жопу, уже на дом доставляют! — он вновь закашлялся улыбаясь. — А я дурак старый, думал ему Мели хватает. Троица рассмеялась. Иви выбралась из заметно ослабшей хватки Ирвинга, после чего глянула на старика. Его смех походил на кашель больного. Его тонкое тело в лохмотьях напоминала мусорного опарыша. Лишь небольшая рация на поясе оказалась полностью новой и выдавала в нём совсем не обыкновенного бездомного, коих в подобных подворотнях было немало. — Как звать-то тебя? — обратился он к ней, чуть прищурившись. — Иви, — представилась она, недоверчиво поглядывая на него. |