Онлайн книга «Королевство иллюзий»
|
— О-о, Наимудрейшая! Ригондо чувствует себя уже лучше! У него больше не случилось колик после обеда и ужина, и он хорошо спал сегодня! Тихо, без стонов и без боли! — Это ж, прекрасно! Когда приедем, осмотрю его сама… Глава 25 * * * В конце концов, мы прибываем. До покоев идём вчерашним путём. Сегодня я уже внимательней. У них тут вдоль всей галереи стены увешаны интересными портретами, надо хоть рассмотреть будет на обратном пути. В своей опочивальне встречает Ригондо. Он сидит в подушках на постели и, завидев меня, пытается сделать встречное движение, — Не надо, ещё успеешь, лучше расскажи, как себя чувствуешь. Он оставляет свои попытки, но держаться старается прямо и первое, что отвечает — это вопрос, — Как отблагодарить Наисветлейшую за спасение? Что есть у меня такого, чем бы мог отплатить? — а у меня и ответ припасён: сын, у тебя есть! Самое ценное! Спаси его, старый дуралей! Ведь уже замену нашли, а ты разлёгся тут со своей немощью! Потеряешь его, и всё! Ни у тебя смысла жизни не будет, ни у меня! Но вслух говорю иное, — Об этом после, сначала твоё здоровье. При осмотре подмечаю, что живот стал немного мягче, хотя печень, конечно, воспалена. По-прежнему жалуется на нервозность и головную боль, и, конечно же, постоянную усталость. В покоях мы снова только втроём: я, король и королева. — Продолжайте очистку древесным углём. Соблюдайте диету, какую предписала, — потом вспоминаю про настойку Жюстин, — вот вам чудесное средство от слабости, по три капли утром и в обед, вечером не нужно, а то ещё бессонница обуяет, — Валерия принимает флакончик и восторженно внимает каждому моему слову. Потом даёт мне отчёт, как они решили вопрос с посудой, — По указу Его Высочества Бартоломео герцога Новельского, на время болезни управляющего государством, собрали всю деревянную утварь, что нашлась в переделах столицы. — Бартоломео? — не удержалась от вопроса, но королева, кажется, не заметила косяка, — да Барт — младший брат Ригондо. Так вот, теперь у нас большой выбор. — А покажите-ка эту посуду, — не знаю, что мною движет, только наличие младшего брата настораживает, — Бартоломео уже отобрал какую-то? — Нет, ещё не всё успел, — оправдывается королева. — Вот что он не успел, я сама осмотрю, чтобы не утруждать его лишними заботами. Когда слуги натащили достаточно, выбираю всё что нужно и благословляю так же, как стол в доме Матео, и Валерии настрого приказываю, — Только эти приборы, никаких других! Мыть будешь своими руками, протирать своим полотенцем, хранить у себя под надзором и пищу контролировать тебе придётся! — Богиня, это был яд? — у королевы глаза на лоб, вот наивная, ещё только дошло! — кто? Что делать? — Осторожней быть! — у меня свой вопрос, — король давно с наследником не встречался? — Три месяца назад Роберто приезжал в Саленсу, с тех пор не был. Ригондо уже не здоровилось тогда, поэтому хорошего общения не получилось. — Ясно, лечитесь… — что с них спрашивать, ни тот, ни другая иллюзора не разглядели, не до этого было. Когда уже собираюсь уходить, и так часа два не меньше провела во дворце, двери королевской опочивальни распахиваются безо всякого предупреждения, слуги так не заходят. Влетает стремительной походкой мужчина с длинными распущенными волосами очень похожий на короля и на Берти, делает несколько быстрых шагов и валится передо мной на колени, лбом в ковёр, |