
Онлайн книга «Осирис»
Когда принесли еду, она должна была признать, что все было очень вкусно. Какое-то время они ели молча. За десертом Мориба как бы вскользь спросил: – Что вы сделали бы, если б увидели сейчас Милоса? Вопрос был для Сандры неожиданным, и она ответила не сразу. – Убежала бы как можно быстрее. – Честно? Вы так и поступите? Так я и думал… Он в упор посмотрел на нее, будто мог прочитать ее мысли. Этот человек ее страшил. – Вы знаете, мы его схватим, – продолжал Мориба. – И тогда будем медленно у-би-вать… – Сначала надо его поймать, – сказала Сандра. – Мы получаем достаточно информации от его сподвижников… – Они, вероятно, не очень разговорчивы… – Вы мало знаете об этом. – Мориба хмыкнул. – Любой заговорит, когда нам это надо… Кто упрямится, получает такие таблетки, которые делают человека безвольным. А кое на ком мы используем наши телесные методы… – Вы говорите о пытках? – Можно и так называть, – согласился он. – Легко ли сломать вот вашу волю, Сандра Митчелл? Она задрожала от неожиданной угрозы. – Думаю, ни один из этих методов не будет применен ко мне. – Нет… Впрочем, полагаю, что чуть-чуть боли вам помогло бы стать откровенной. Чем-то ведь надо подбодрить свидетеля!.. Как вы думаете, какие чувства мужчины могут возбудить желание сделать вам совсем легко, но больно? Его слова почему-то и пугали ее, и в то же время льстили ей. Она вдруг почувствовала, что этот человек ее, что он пробуждает в ней желание, как было с Милосом. Как мотылек, притягиваемый светом, она то немела от страха, то готова была пасть в объятия великана, который наблюдал за ней, словно кот за напуганной мышкой. Ее взгляд упал на его руки с наманикюренными ногтями. Эти огромные кисти могли бы выжать из нее жизнь. И почему-то хотелось, чтобы они к ней прикоснулись и завладели ее телом. Кожу Сандры пощипывало жжение, похожее на электрический ток. – Женщинам лучше держаться от наших страстей в стороне, – добросердечно сказал Мориба. – Кофе с коньяком? Рекомендую «Наполеон». Есть саламбийский, но европейцам он не нравится. И пора обсудить дела… Не ожидая ее согласия, он распорядился и велел официанту позвать менеджера. Как из-под земли перед ними возник маленький боязливый человечек. – Рад служить, ваше превосходительство, – пролепетал он. – Все было превосходно. Менеджер склонился в глубоком поклоне: из уст Морибы это звучало высочайшей похвалой. – Где моя сигара? – Тысячу извинений, ваше превосходительство… Тотчас принесу. Так как вы не заказывали, официант… – Есть вещи, которые не нужно заказывать, – прервал его Мориба. – Вы останетесь. Я хочу с вами поговорить. Пошлите одного из ваших боев. Официанту было поручено принести сигару, менеджер стоял и ждал. – Эта молодая дама, – сказал Мориба и указал на Сандру, – будет следующую неделю здесь петь. Нет необходимости предварительно ее прослушивать. Достаточно моего слова, что она – отличная исполнительница? Позаботьтесь, чтобы ей аккомпанировал лучший пианист. Она будет гастролировать пять вечеров. Сколько вы платите своим певцам? – Это зависит от того, кто поет, – ответил менеджер. – Известным звездам больше, чем безымянным. – Не смейте так разговаривать со мной! – закричал Мориба зло. – Самое высокое вознаграждение? – Пятьсот ломов, – покорно вымолвил менеджер. – Ломов? – спросила Сандра. – Президент назвал нашу валюту в свою честь – ломами. Один лом соответствует примерно одному доллару. – Мориба обратился к менеджеру и приказал:– Мисс Митчелл получит тысячу ломов. Завтра она обсудит с вами все остальное. Теперь вы свободны… Сандра собралась было выразить свою благодарность, но Мориба прервал ее: – Не благодарите меня, я нахожу это скучным. Вы больше не хотите кофе? Тогда мы можем идти. Когда они покидали клуб, весь персонал «Нью-Иерусалима» стоял навытяжку. Лимузин ждал их, Сандра удобно расположилась на подушках и принялась смотреть по видео американский фильм. Не сразу заметила, что едут они не к гостинице. Мориба, забавляясь, наблюдал за ней и ответил на ее невысказанный вопрос. – Верно. Мы едем ко мне. Еще чего-нибудь выпить… Вы боитесь? Только не говорите мне, что думаете о своем друге, который со страхом ждет вашего возвращения. Она не знала, что сказать и что предпринять, стараясь придать себе вид непреклонной женщины. – Не бойтесь, маленькая девочка, – бормотал Мориба. – Я вас не стану соблазнять, по крайней мере сегодня. Я очень занят и должен думать о более важных делах. Хочу вам только кое-что показать. Дорога шла через аллею к господскому дому, похожему на те, что строились некогда в долине Луары. У ярко освещенного крыльца с колоннадой дворецкий приветствовал хозяина и его гостью. Они поднялись в большую библиотеку. Им подали коньяк. Сандра осмотрелась. Две стены были заполнены полками с книгами, на двух других висело около дюжины полотен французских импрессионистов, среди них Сезанн и Ренуар – оригиналы или копии… – Это оригиналы, – твердо сказал Мориба. – Кстати, напомните мне, чтобы перед вашим отлетом вам вручили подаренное мною платье от Адорно из Милана. Это больше соответствует вашему стилю, чем платье от Диора… – Я ничего не слышала об Адорно, – призналась Сандра. – Конечно, нет. Я ему только недавно помог завоевать признание в Милане. Обещаю вам: через несколько лет он станет известным кутюрье в Европе. А для чего, собственно, я привез вас сюда? Хочу, чтобы вы рассказали вашему другу как здесь живут дикари. – Дикари? – Не притворяйтесь наивной. Я знаю все! Предупредите молодою человека, что в Саламба не только стены имеют уши. Здесь надо быть настороже. Ведя себя так, Мориба раскрывался перед заезжей певицей лишь одной из сторон своего странного характера. |