
Онлайн книга «Романтический вызов»
Захватив ноутбук, Стерлинг вышел на веранду, благо его номер располагался на первом этаже. Он взглянул на еще одну фотографию Александры. Она сидела, обняв Брэда за плечи, и оба выглядели очень серьезными. Такое выражение лица он уже привык ассоциировать с Александрой. Но его удивило ее почти материнское отношение к близнецам. Таким образом, к портрету Александры добавился еще один штрих. Он заказал по телефону корзинку с едой и травяной чай. Прежде чем вернуться к себе в номер, Пауэлл удостоверился, что ее машина до сих пор на парковке. Зазвонил сотовый телефон, и Стерлинг бросил взгляд на номер. Меньше всего ему хотелось разговаривать с мамой. Но если сейчас он не возьмет трубку и тем самым проигнорирует третий ее звонок за сегодняшний день, она отправит отца в Атланту на поиски пропавшего сына. – Мам, что случилось? – Привет, малыш. Несмотря на возраст, для мамы он по-прежнему оставался ребенком. Об этом она сообщила ему в тот момент, когда он мягко попросил ее перестать называть его этим прозвищем. Правда, в глубине души Стерлингу это даже нравилось. Нравилась эта безграничная любовь, которую ничто не могло поколебать. – Колби с Диланом хотят съездить отдохнуть на следующие выходные. Ты не мог бы забронировать для них гостиницу в Санта-Барбаре? Его родители с сестрами жили в пригороде Лос-Анджелеса. Сам он родился в Бербанке, где отец работал бухгалтером в одной из студий. Его сестра Колби вышла замуж за свою школьную любовь Дилана Пэрри, и у них родились двое детей – теперь уже тринадцатилетняя Кортни и восьмилетний Лукас. Другая его сестра, Макензи, была адвокатом по вопросам интеллектуальной собственности, а ее муж, Гаррет Бэшем – исполнительным продюсером. Детей у них не было. – Конечно. Они хотят в мою гостиницу или какой-то другой отель? – спросил Пауэлл. В его семье придерживались той точки зрения, что привилегии сотрудников компаний легко могли распространяться на членов их семей. Раз уж Стерлинг является генеральным директором «Пак-Маура», то почему бы его родственникам этим не воспользоваться? – В твою, конечно, – отозвалась мама. – Посмотрим, что я могу сделать. Сейчас пик сезона. – Он никогда не отказывал семье, но мама почему-то считала, что он мог снять любой номер в любое время. – Ты же знаешь, как Дилан занят. Им обязательно нужно вырваться на эти выходные. Его мать всегда мастерски умела вызвать в детях чувство вины. Интересно, удастся ли ему когда-нибудь перебороть в себе стремление угодить мамочке? Войдя в систему резервирования отелей «Пак-Маура», он проверил наличие свободных мест. – Есть свободные двухкомнатные апартаменты… они берут с собой детей? – Ты сам поговори с ней. Пауэлл услышал приглушенный разговор матери с сестрой, а потом трубку взяла Колби. – Привет, Стерлинг. – Привет, сестренка. Ты берешь детей с собой? – поинтересовался он. – Что это за отель? – спросила Колби. Из трубки донеслись голоса детей и звук расставляемых по столу тарелок. – «Сидар-Блафф». Как бы Стерлинг ни любил свою работу и жизнь на восточном побережье, в такие моменты, как сейчас, ему очень хотелось оказаться дома в кругу семьи. Иногда ему бывало очень одиноко. – Да, детям очень нравится тамошний бассейн. Стерлинг закончил бронирование номера. – Почему ты просто не позвонила мне? – Я уже устала каждый раз тебя о чем-то просить. Я не собиралась звонить, но мама настояла. – Я не возражаю, Колби. – Знаю, но сам ты никогда меня ни о чем не просишь. – Когда-нибудь попрошу. – Ну конечно. Позвать маму? – Не надо. – Тогда она сама перезвонит, – сказала Колби. – Спасибо за предупреждение. Иногда Пауэлл даже завидовал сестрам. Им удалось найти свои половинки, Колби даже родила детей, а он порхал от одной женщины к другой, так и не сумев создать собственной семьи. Колби рассмеялась и повесила трубку. Стерлинг откинулся на спинку стула, впервые в жизни задумавшись не об ошибках прошлого, а о настоящем. – И кто же тебя предупредил? – окликнула вышедшая на веранду Александра. Вьющиеся волосы мягко обрамляли ее лицо. На глазах у нее были темные очки, а на губах немного помады. – Сестра, – отозвался Стерлинг, стараясь смотреть на экран, а не на ее губы. – Ты, наверное, самый старший в семье, – заметила она, скрестив руки на груди. – Да. Как ты догадалась? – спросил он, сохранив файл и отключившись от сети «Пак-Маура». – Ты говоришь покровительственным тоном, – заметила Александра, склонив голову набок. Да, но она говорила точно так же. Видимо, поэтому ее так задела его манера разговаривать. Брэд с Дэном беспрекословно следовали ее указаниям и во всем слушались ее на острове. – В нашем случае старшинство роли не играет – мои сестры ведут себя точно так же. Это гены. – Вы с ними близки? – спросила Александра. – Да. Мама звонит раз в неделю и рассказывает обо всем, что происходит у них в жизни. – Здорово. – А как у вас в семье? – спросил, в свою очередь, Стерлинг. Она все время общалась с Хотонами, но ему хотелось знать, где живет ее собственная семья. – Ты уже знаком с Бертом, Присциллой и мальчиками, – ответила Александра, играя с кольцом на правой руке. Она сняла кольцо с пальца, повернула в руках и снова надела. – Да, знаком. А у тебя есть братья или сестры? – спросил он, указывая на стул рядом с собой. – Я единственный ребенок, – сказала она, присаживаясь рядом с ним. – А твои родители? – поинтересовался Стерлинг, поняв, что говорить она больше ничего не собирается. – Они умерли три года назад с разницей в шесть месяцев, – отозвалась она. – Вы были близки? – спросил он. – Думаю, да. Хороший ответ, который ничего не объяснял. Почему она не хочет говорить о собственных родителях, а только о Хотонах? – Я пришла не о родителях поговорить. Мне передали, что ты хочешь меня видеть, – напомнила Александра. – У меня есть несколько вопросов относительно острова и некоторых других объектов, которые, как мне кажется, принадлежат отелю. Если ты свободна, я предлагаю посетить их. Александра бросила взгляд на часы. |