Онлайн книга «Выжить дважды. Часть 1»
|
— Уф, обошлось, — выдохнул Виктор, вытирая катившийся градом пот со лба. — А куда это мы плюхнулись, не в воду ли? — тут же заволновался он. — Челнок не приспособлен для плавания, тем более что в корпусе имеется повреждение. — Да, с разгерметизированным корпусом мы далеко не улетим. И помощь не вызовем, рация-то накрылась! — подлил Алекс масла в огонь и принялся отстегивать ремни безопасности. Затем сделал то же с ремнями старика. — Пойдем, отец, прогуляемся, — сказал он. Почему ты называешь его «отец»? — поинтересовался, выбираясь из своего кресла, Виктор. — У тебя же есть отец! А это просто абориген! — В то время, когда произошла миграция, «отец» было распространённым уважительным обращением к старому человеку, — доходчиво объяснил Алекс, приводя в действие функцию открытия шлюза, который был заблокирован для полёта к кораблю. Послышалось характерное шипение, и парни громко облегченно вздохнули. — Ещё не хватало бы, чтобы запорный механизм заклинило, — озвучил волнующую обоих мысль Виктор. — А так ещё поборемся, может, рацию удастся починить. — Но для начала неплохо было бы челнок из болота вытащить, — продолжил Виктор свою мысль. — А ты уверен, что это болото? — с сомнением спросил Алекс. — Ты у нас полиглот, но и я неплохо с географией и топологией Земли знаком, — не без вызова посмотрев на приятеля, ответил Виктор. — Ну и что же такое болото? — спросил Алекс и открыл дверь. Немедленно в челнок ворвался запах гниющей воды, водных растений, а также всевозможные звуки, издаваемые обитателями, населяющими этот водоём. Виктор мгновенно продекламировал: — Болото — это своеобразная и сложная природная система взаимосвязей компонентов биогеоценозов, формирующаяся в условиях обильного увлажнения. — Затем, насладившись торжественностью момента, засмеялся и добавил: — Ну а если короче, то болото — это когда грязно, мокро и тонешь не сразу, а постепенно. Затем, оглядев притихшую аудиторию, сказал: — А теперь нам надо подумать, как достать отсюда челнок и вытащить на сухую почву, потому что по закону невезений мы плюхнулись в это болото всего в нескольких метрах от берега. — Если бы не это «невезение», — возразил Алекс, — то, возможно, уже некому и нечего было вытаскивать. Глава 16 Как только челнок взял курс на корабль, Тереза немедленно занялась ранеными. Незнакомка более других нуждалась в помощи, на её ногах и нижней паре рук, зияли глубокие раны, оставленные когтями и зубами жуткой собаки. Тереза достала реанаптечку и, поднеся её к руке Вельмы, мягко произнесла: — Не бойся. Это не больно. Тебе сразу станет легче. Аборигенка, внимательно посмотрела в глаза девушки, и, с трудом улыбнувшись, кивнула. Тереза коснулась сенсора на боку медицинского прибора, и аптечка медленно выпустила тончайшую иглу. Та, словно нож в масло, мягко вошла в руку Вельмы. Женщина напряглась, и широко открыла глаза, словно ожидая сильной боли. Затем, она перевела взгляд на Терезу, и в глазах ее, уже читалось удивление. Рядом суетился Ра, давая никому не нужные советы, и отпуская свои обычные, и не всегда уместные шуточки. Аптечка, между тем, проводила, одни ей ведомые процедуры. Вслед за тихим, словно озабоченным стрекотанием, аптечка втянула в себя длинную иглу, и, молниеносно сделав серию уколов, мягко заурчала, как довольная кошка. |