Онлайн книга «Хозяйка своей судьбы»
|
Пролог Нас всех согнали в главную залу, где проводились утренние и вечерние трапезы и молитвы. С нами обращались сносно. Солдаты не были грубы. Да они почти и не говорили с нами, несмотря на то, что изъяснялись мы на одном языке. Я бы сказала, что с тех пор, как благодаря моей помощи монастырь захватило вражеское войско, мне жилось куда лучше, чем при старой матери-настоятельницы. Никогда не забуду ей ни порку, ни обритую голову... В молчании мы шли по длинным, неуютным проходам. По ногам скользил уже привычный сквозняк, и наши шаги разлетались гулким эхом под высокими сводами. — Говорят, наконец, прибыл герцог Блэкстон, его армия продвигается гораздо быстрее, чем ожидалось... Услышав любопытный разговор, я замедлила шаг. Перешептывались две главных помощницы матери-настоятельницы — сестры Агата и Эдмунда. Без ненависти я даже смотреть на них не могла! Обе держали меня по рукам и ногам, когда мне отрезали косы... Но об этом мире они знали гораздо больше, чем я, которой так и не удалось сбежать по дороге в монастырь, и потому я низко склонила голову, внимательно прислушиваясь. — Король этого просто так не оставит, — убежденно произнесла сестра Агата. — В нашем монастыре покоится прах Королевы-матери. А с земель в казну идут огромные доходы. Нас непременно отобьют у этих безбожников, да будут они прокляты до седьмого колена! — Да-да, — поддакнула вторая. — Нужно лишь запастись терпением. Неделя-другая, и все будет как прежде. А голова герцога первой покатится с плахи! Споткнувшись, я едва не упала и с трудом устояла на ногах. Неделя-другая! Столько у меня осталось времени, чтобы воспользоваться неразберихой и осадой монастыря вражеским войском, чтобы сбежать! Иначе меня непременно постригут в монахини, и после этого обратной дороги уже не будет. Я так погрузилась в переживания, что до главной залы дошла как в тумане. Все мысли были заняты только побегом. Я уже пыталась трижды... и трижды безуспешно. Из дома умершего на войне мужа, по дороге в монастырь, когда надо мной едва не надругался его младший брат, и уже из обители... За третью попытку я и поплатилась роскошными косами. Этот шанс — мой последний. Иначе... иначе страшно даже представлять. Когда в главной зале набилось так много людей, что впервые я перестала мерзнуть в этих холодных стенах, на пьедестал, где располагались столы старших монахинь, вышел высокий, крепко сложенный мужчина в невзрачной одежде. На нем был не боевой доспех, а походная броня — темная кожаная куртка, плотно подогнанная по телу, с металлическими заклепками на плечах и вороте. Латных пластин не было, но манжеты и налокотники были усилены. Поверх — короткий дорожный плащ, застегнутый на один бронзовый крюк. Он двигался с уверенностью человека, которому не нужно напоминать, кто здесь главный. Лицо было спокойным, почти скучающим, но взгляд цеплял так, что хотелось отвести глаза. Когда он поднялся по ступеням, воцарилась тишина. — Преподобные сёстры, я обещаю, что, пока обитель находится под моей властью, никто не причинит вам зла. Слово герцога Блэкстона, — заговорил он глубоким, сдержанным голосом человека, который привык управлять сотнями людей. — Надеюсь, ваша добродетель сочетается с рассудительностью. И вы станете слушаться моих приказов. |