Онлайн книга «Развод. Месть ректору-дракону»
|
Врываюсь в приемную. За столом нет даже его неизменной помощницы ― крупной тетки с грубоватыми чертами лица. Едва сдерживая себя, стучу. Не слыша ответа, дергаю за ручку двери. Закрыта. Прекрасно. Пусть Артур не думает, что может от меня спрятаться. Я ведь еще зайду. И еще, и еще. И никуда уходить не собираюсь, пока не с ним не поговорю. Поэтому возвращаюсь и спокойненько иду на пары. Сейчас у меня по расписанию история магии. Скучный и не слишком полезный предмет. Но все же лучше на нем посижу, чем собирать вещи или уже быть на полпути к своему королевству. В кабинете так тихо, что слышно как поскрипывает перо или жужжит полусонная муха у окна. Кажется, кто-то зевнул. Профессор Бамон тут же поворачивается и устремляет свой пронизывающий взгляд из-за очков на провинившегося. — Вам не интересно, адепт Брайт? ― набрасывается она на бедного Марка. — Простите, профессор Бамон, ― произносит тот таким тоном, будто ему совсем не стыдно. ― Но почему мы изучаем преступников прошлых столетий, когда можем поговорить о сегодняшнем дне? — Потому что, адепт Брайт, ― наклоняется та к нему так, что очки съезжают на кончик ее носа, ― мы идем строго по темам. Если вам что-то не нравится ― можете обратиться к самому королю, чтобы тот повлиял на советников, занимающихся вопросами образования… — Ну все, понеслось, ― мрачно шепчет Клэрис, подперев щеку рукой. — Но хотя бы не так скучно, как слушать про этих варваров, ― фыркает Сандра. — Вы что-то хотели сказать, адептка Халинас? ― Тут же переводит на нее свой убийственный взгляд та. — Да. ― Сандра смело встает, поправляя свои густые светлые волосы, сколотые маленькой заколочкой сзади. ― Альтерон постоянно терроризируют мелкие и крупные шайки бандитов, которые прячутся в лесах и которые очень сложно отловить. Королевские воины тратят на это много времени и сил, при том, что разбойники орудуют и поодиночке. Чаще всего от этого страдают девушки и женщины… — К чему вы клоните, адептка Халинас? ― морщится профессор, будто ей наступили на мозоль. — К тому, что Марк прав. ― Она смело смотрит высокой тетке в очках в глаза и будто бы ничего не боится, даже последствий, какими бы они ни были. ― Если уж говорить об истории, то историю творим мы сами. Сейчас. Какой толк говорить о бандюках, которые вырезали целые поселения, если уже ничего нельзя исправить? — Вы забываетесь… ― бледнеет та, но тут же встревает Марк: — Такая история всем была бы интересна и, возможно, мы смогли бы на нее повлиять, ― заявляет он. — Знаете что, адепт Брайт, ― шипит профессор Бамон, поправляя очки. Ее взгляд сейчас метает молнии. ― Я все больше прихожу к тому, что нужно пожаловаться вашему отцу. Рассказать о вашем прекрасном поведении и непомерной наглости. Мне кажется, или Марк сразу сник после ее слов? — А вы, адептка Халинас, ― продолжает та мстительным тоном, ― тоже на пути тому, чтобы в ваши… апартаменты было отослано письмо с соответствующими замечаниями. Не думайте, что вам все можно. Вы не в том положении, чтобы… — Но ведь они существуют! ― вдруг восклицает Энжи, перебив саму профессор Бамон, что, кажется, зря. — Повторите, что вы сказали, адептка Стоун? ― обманчиво вежливыми тоном произносит та. — Бандиты… они и правда есть, ― задыхающимся шепотом говорит та. ― Помнишь, Сандра, мы читали про Дамиана Кроуфорда? Как он воровал артефакты и нападал на целые поселения? |