Онлайн книга «Проклятие Синей Розы»
|
Но практичность знахарки была на высоте. Он подходил ей по физическим параметрам, а что ещё должно было волновать? Марисоль не знала. И пока ещё готова была терпеть этого хама. — Что тут смешного? – повторила она, скрипнув зубами. — Кого она полюбила? – Хейден опять едва не ударился в смех, но вовремя сдержался. - Зверя? Это уже какая-то зоофилия получается! Его опять-таки пробрало, и он усердно принялся смахивать выступающие на глаза слёзы своими широкими ладонями. Марисоль была похожа на каменную статую. Плотно поджав губы, она всё с таким же непониманием смотрела на парня, который, казалось, окончательно свихнулся. — Что такое это зоо… ну, то, что ты сказал. — Это когда… - Хейд остановился, замахав руками. – Я не буду тебе этого объяснять. Не стоит забивать свою светлую неиспорченную головку подобными вещами. Кажется, ты что-то хотела мне рассказать? Ну же, продолжай… Девушка, кажется, разозлилась, не желая продолжать. — Если тебе не интересно, то можешь убираться прямо сейчас! – сухо бросила она. — Конечно, интересно! – с горячностью возразил Хейден, понимая, что его бесконтрольная веселость окажет ему дурную услугу, и он очутится один в этом жутком лесу, без крыши над головой. А как ему найти Лауру, он и близко понятия не имел. А потому имело смысл потянуть время. Ну не жениться же на Марисоль, в конце-то концов! — Только попробуй ещё раз перебить меня! – предостерегая, прошипела девушка, грозно сверкнув глазами. Хейден, сложив пальцы крестиком, приложил их к губам в знак беспрекословного подчинения, хотя озорной смешок уже подкрадывался к серьёзной мине, которую он пытался изобразить на лице. Но Марисоль, понизив голос до утробно-устрашающего, сделала вид, что ничего не заметила. Видимо, ей тоже не очень-то хотелось выставлять этого кривляку за дверь.
Жила на белом свете одна пожилая женщина, хозяйка большого поместья, да из всей родни у неё была только внучка, в которой та души не чаяла. Говорили, красивой она была, веселой да ветреной, но бабушку любила как мать, и слушалась её, и подчинялась. И только страсти её не разделяла – бабуля была знатной цветочницей, разводила различные цветы, выводила новые сорта, и особенно ей удавались розы. Говорили, душу она в них вложила, а от того, что душа её была так светла, розы её славились своей красотой на всю округу, и далеко за ней. Только внучка-шалунья любила те розы совсем иначе. Подбежит, наклонится, вдохнёт чудесный аромат – и была такова, шалунья- ветреница! Не хотелось ей премудростям учиться, как взращивать такую красоту самой, как ухаживать. Да только что тут поделаешь? Огорчалась бабушка, да всё шло своим чередом. Но случилось тому, что попал в их дом сирота безродный. Откуда он взялся, никто не знал, да только запал он доброй женщине в сердце, приняла его как внука родного, отчистила, отмыла и в люди вывела. И мальчишка тот не промах оказался: вёл себя как истинный аристократ, будто манерам его с детства учили, да нрав имел кроткий, покорный. Но более всего, что покорило старую женщину, стала его любовь к её цветущему саду, вот где нашла свою отраду добрая хозяйка! Теперь тот найдёныш занял место её внучки в каждодневных походах в сад! Хозяйка щедро делилась с ним своим мастерством и секретами, обучала правильному уходу за капризными цветами, и тот с настоящим трепетом и энтузиазмом принялся изучать сложную науку цветоводства! |
![Иллюстрация к книге — Проклятие Синей Розы [book-illustration-3.webp] Иллюстрация к книге — Проклятие Синей Розы [book-illustration-3.webp]](img/book_covers/121/121230/book-illustration-3.webp)
![Иллюстрация к книге — Проклятие Синей Розы [book-illustration-4.webp] Иллюстрация к книге — Проклятие Синей Розы [book-illustration-4.webp]](img/book_covers/121/121230/book-illustration-4.webp)