Онлайн книга «Скандал у алтаря. История униженной невесты»
|
— Наш дом, Ари, — говорит муж после секундной заминки, кажется, немного опешив от такого напора. — Надо было сразу тебе объяснить, но при виде тебя… О делах было трудно думать. Я вызвал к тюрьме управляющего, карету и охрану. Как только дарн Ферий подъедет, и я тебя представлю, вы отправитесь в родовой замок. Это настоящая крепость. Уверяю, — он улыбается, — тебе будет там безопасно, удобно и не скучно. За годы путешествий я собрал самую богатую коллекцию книг во всем королевстве. Надеюсь, ты оценишь розарий и оранжерею с заморскими фруктами. Наши комнаты оснащены всеми удобствами. — Так у вас… то есть у нас там целая библиотека, — быстро поправляюсь, наткнувшись на его взгляд. — А есть ли там книги про фэргю? — Кажется, была одна или две, — улыбается новоявленный муж и добавляет: — Теперь ты моя жена, Ари. Не будем шокировать слуг формальностями. Он хочет перейти на ты? Хм… На секунду задумываюсь, что меня смутило в этой фразе. Не думаю, что такого мужчину, как герцог Риддарис, сильно волнует мнение слуг. Ему просто по какой-то причине не нравятся между нами границы. Что же, я не против внести в его будни капельку тепла. В конце концов, это самое малое, что я могу для него сделать! — Ты прав, побережем их нервы… — пожимаю плечами. — Далеко ли твой замок от Филандиса? — Три часа езды. — Пожалуй, книги отложим на потом, — бормочу задумчиво. — У тебя есть дом поближе к столице? — Есть, и не один, — он вдруг хмурится. — Почему ты спрашиваешь? — Я попрошу твоего управляющего отвезти меня туда. У меня… У меня есть дела в Филандисе. — Ты можешь жить, где угодно, Ари, но я надеюсь на твое благоразумие. Помни, ты нужна мне живой! Считай, твоя безопасность — это часть нашей сделки. — Я согласна на охрану, — старюсь изобразить самую милую улыбку, на которую только способна. — А это очень большая уступка с моей стороны. Пожалуйста, не рассчитывай, что я замурую себя в крепких стенах твоего замка, буду читать книги и любоваться розами, пока ты ждешь казнь! — Чем тебе не угодил замок, Ари? — рычит он, с досадой сжимает кулаки. — Он лучше всего укреплен. Кажется, уже догадался, что в моем лице получил не самую послушную жену. Ну а что? Значит, мы квиты. Я тоже не знала полчаса назад, что выхожу замуж за дракона! Очень кстати на этом этапе разговора заходит управляющий, суровый мужчина, лет сорока пяти. Крепкий такой здоровяк с умными глазами и цепким, настороженным взглядом, который так и притягивает к себе внимание. Пока я рассматриваю новоприбывшего, Риддарис успевает ему объявить, что провел церемонию брачных уз, и дарн Ферий тут же меняется в лице. В его глазах, обращенных ко мне, появляется колкая неприязнь. Похоже, он подумал, что я воспользовалась бедой его хозяина в своих корыстных целях. Хороший управляющий, тут же решаю я. За такого надо держаться. А вот мужа реакция дарна не устраивает. Герцог сжимает решетку мощными кулаками, будто собрался ее выдрать, и буравит подчиненного тяжелым взглядом. — Отныне ты будешь уважать мою жену, как меня, — чеканит он, — Ее слово для тебя закон. Ослушаешься — считай, что я тебя уволил. Это понятно? От ледяного тона у меня бежит мороз по коже и перехватывает дыхание. Умеет же герцог напугать народ! Бедняга Ферий кивает, поджав губы, а я успокаивающе опускаю ладошку на побелевшие костяшки мужа: |