
Онлайн книга «Невеста-изменница»
Элизабет пыталась объяснить ему, что должно произойти. Что она и Рис поженятся и что лорд Рис с этого момента будет жить с ними. — Он будет моим отцом? — спросил Джеред, отчего внутри у нее все перевернулось. — Да, конечно. — А как мне его называть? Господи, она об этом даже не подумала, когда принимала предложение Риса. — Почему бы тебе не называть его пока как обычно — лорд Рис? Взглянув на мать, Джеред кивнул. О чем он думал, Элизабет, как обычно, не знала. Имя Риса, произнесенное викарием, вернуло ее к реальности. — Согласен ли ты, Рис, взять в жены эту женщину, Элизабет, чтобы жить с ней в союзе, освященном Господом? Будешь ли ты любить ее, лелеять и чтить как в болезни, так и в здравии, отказавшись от всех других женщин, пока смерть не разлучит вас? — Да, — ответил Рис твердым, глубоким голосом. — А ты, Элизабет, берешь в мужья этого мужчину, Риса, чтобы любить его, лелеять и чтить как в болезни, так и в здравии, отказавшись от всех других мужчин, пока смерть не разлучит вас? — Да… — Голос Элизабет дрожал. Рис взял ее ледяную ладонь и надел на третий палец левой руки тяжелое золотое кольцо с рубинами. Оно было старинное и красивое, и Элизабет невольно задумалась о его скрытом значении. Положив ее дрожащую руку на свою, он снова повернулся к викарию. — Скрепив священный брачный союз кольцом, я объявляю вас, во имя Отца, Сына и Святого Духа, мужем и женой. Да не разделит человек то, что соединил Господь. — Священник улыбнулся. — Можете поцеловать вашу молодую жену, милорд. Рис наклонился к ней, Элизабет закрыла глаза, и он нежно коснулся ее губ своими. По ее телу тотчас побежали горячие волны, а по щекам разлился теплый румянец. Неожиданно для нее Рис, вместо того чтобы оборвать поцелуй, вдруг сильнее приник к ее губам. — Все будет хорошо, — прошептал он, коснувшись ее зардевшихся щек. И, Господи, как же ей хотелось в это верить! — Ваша тетушка леди Тависток устроила в вашу честь свадебный завтрак, — заметил викарий с улыбкой. — Что касается меня, то мне не терпится к нему приступить. — Как и мне, — поддержала священника хрупкая тетушка Риса, неуверенно поднимаясь на ноги. — Уверена, что и этот молодой человек тоже проголодался. Джеред широко улыбнулся, и все рассмеялись, радуясь разрядке. Процессия двинулась в гостиную, когда парадная дверь с шумом распахнулась и в холл с порывом ветра вошел Рул Дьюар. — Прошу прощения за опоздание, — произнес он, сбрасывая с плеч тяжелый плащ. — Проклятые дороги… — он кашлянул в руку, — это сплошной кошмар. — Рул! — Рис улыбнулся и направился к нему, опираясь на трость. Элизабет заметила, что во время церемонии он ею не пользовался, и теперь догадывалась, чего ему это стоило. — Я не ждал, что ты примчишься из Лондона столь быстро. Рул, самый младший из трех Дьюаров и, вероятно, самый красивый, заключил брата в объятия. — Ты что, с ума сошел? — сказал Рул. — Мой брат женится, а я не захочу в этом участвовать? Не скрывая радости, Рис улыбнулся: — Ты немного опоздал на саму церемонию, но я чертовски… невообразимо рад видеть тебя. Спасибо, что приехал, меньшой братец. — Добро пожаловать в семью, миледи. — Рул повернулся к Элизабет. У него были такие же голубые глаза, как у Риса. Он быстро осмотрел ее с головы до ног, и Элизабет уловила в его глазах блеск мужской удовлетворенности. — Похоже, мой брат умеет выбирать не только лошадей, но и женщин. Неловкий комплимент заставил Элизабет рассмеяться, и она решила, что с младшим из Дьюаров непременно поладит. — Можете называть меня Элизабет. Мы ведь теперь одна семья, как вы сказали. Рулу было всего четырнадцать, когда Рис и она собирались пожениться. Она видела его только раз, когда он приехал домой из интерната. Возможно, в силу молодости он осуждал ее менее других и более других был готов с ней примириться. И Элизабет грела мысль, что одной проблемой у нее будет меньше. Подозвав сына, она положила руку на его хрупкое плечо. — Позвольте представить вам моего сына Джереда. — Красивый мальчик, — сказал Рул и присел перед ребенком на одно колено. — Я — твой дядя Рул. Приятно познакомиться, Джеред. Рул протянул руку, и мальчик пожал ее. — Ты — мой дядя? — Теперь нас у тебя двое. — Рул улыбнулся, и на его щеках показались ямочки. — Вон там твой дядя Ройял. Ройял помахал мальчику, соглашаясь с ролью, и у Элизабет сжалось сердце. Семья Риса безоговорочно приняла ребенка, даже не зная, кто он на самом деле. Джереду так не хватало этого — любящей семьи. В этот момент она поняла, что поступила правильно. Дьюары будут беречь и защищать своих, чего бы это ни стоило. А Джеред только что стал одним из них. Ее глаза наполнились слезами. За спиной она почувствовала надежное присутствие Риса. — Ты в порядке? Элизабет кивнула. — Я только… — Она посмотрела на Рула, который все еще разговаривал с Джередом. — Спасибо. Рис проследил за ее взглядом и, похоже, все понял. — Я не допущу, чтобы с ним что-нибудь случилось, Элизабет. Она попыталась улыбнуться: — Я знаю. — Умираю с голоду, — сказал Рул, поднимаясь с колена и беря Джереда за руку. — По крайней мере я не опоздал к столу. Присутствующие рассмеялись и направились в столовую, снедаемые желанием отведать щедрое угощение. Свадебный завтрак под руководством леди Тависток был обставлен скромно, но элегантно. Прозвучали добрые пожелания и тосты от каждого из братьев и от их друга, Шеридана Ноулза. — Этого дня, насколько мне известно, ждали долго, — сказал виконт, поднимая бокал с шампанским. — Но самое лучшее в жизни зачастую стоит ожидания. За невесту и жениха. Пусть впереди у них будет много лет взаимного счастья. — Вот это правильно! — послышалось со всех сторон. К полудню карета Риса, запряженная четверкой лошадей, стояла у парадного крыльца, готовая к отъезду в Лондон. Тетя Агата и остальные гости также разъезжались. Экипаж Элизабет тоже стоял у крыльца, он предназначался для миссис Гарви с Джередом, Тимоти Дэниелса и Джильды. Двое последних сопровождали в Холидей-Хаус багаж. Элизабет стала замужней дамой и теперь вместе с мужем отправлялась в Лондон. Ее жизнь снова драматическим образом изменилась. Рис сидел напротив Элизабет. Экипаж медленно катил по грязной ухабистой дороге. Ветер стих, но температура упала, и в экипаже стало ужасно промозгло. |