
Онлайн книга «Невеста-изменница»
— У суда есть еще несколько вопросов, и мы решили провести еще один вечер с нашими друзьями. Послезавтра мы едем в Холидей-Хаус, а оттуда — в Брайервуд. — Я прочел в «Таймс», что Френсис Холлоуэй обречена провести в заточении много лет. — Похоже на то. — Рис вскинул бровь: — А что ты? Что ты делаешь здесь? Я считал, что вы с Анной больше не встречаетесь. — Не встречаемся. Я проник на бал тайком. — Это шутка? — Нет, нет, меня правда не приглашали. Но мне захотелось ее увидеть, и я приехал. — Интересно… Уголки рта Риса удивленно изогнулись. — Я рад, что ты так думаешь, — усмехнулся Трэвис. В мрачном настроении он отошел от приятеля и направился к вазе с пуншем. Последние полчаса он наблюдал, как Анна летает по залу в руках то одного мужчины, то другого. Он знал, что она видела его. Время от времени она поглядывала в его сторону, но тут же отводила взгляд. Она танцевала и смеялась, обмахиваясь чертовым веером, и, очевидно, наслаждалась жизнью. А мужчины ловили удачу. Анна была красивая женщина и необыкновенно желанная. Трэвис хорошо знал, какая она желанная. От одного воспоминания о том, как они лежали вместе в его большой постели, в нем проснулось желание. Он стиснул зубы. Подойдя к столу с напитками, Трэвис попросил лакея налить ему бренди и единым залпом осушил бокал. Прошло еще полчаса. Анна продолжала его избегать. Для женщины, которая якобы любила его, она весьма странным образом демонстрировала свои чувства. Теперь она вальсировала с мерзавцем Джонатаном Сэвиджем, и чаша его терпения наконец переполнилась. Оттолкнувшись от стены, Трэвис зашагал в центр зала. Когда музыка закончилась, он решительно подошел к Анне, пока она не сбежала. — Надеюсь, следующий танец — мой, — сказал он, бросив на Сэвиджа угрюмый взгляд. Мошенник только улыбнулся: — Вы уверены? Сэвидж нежно сжал руку Анны в своей и отступил в сторону, изображая из себя джентльмена, каким Трэвис никогда его не считал. — Это не твой танец, — сказала она, задирая свой маленький носик. — Ты больше не танцуешь. С одной рукой многие из танцев были ему теперь не под силу. — Нет, не танцую, но тебе лучше пойти со мной, если не хочешь, чтобы я устроил сцену. Аннабелл не сдвинулась с места. — Зачем ты пришел? — Хотел увидеть тебя. — Мог бы приехать домой. — Мог, но не приехал. Зазвучали веселые звуки шотландской музыки, но Трэвис, казалось, ничего не слышал. Он хотел заполучить Анну в свое распоряжение и наконец заполучил. Он вывел ее из бального зала и повел в длинную галерею — узкую комнату со множеством окон в задней части дома, где виднелось лишь несколько пар. Обнимая Анну рукой за талию, он завел ее в тихий угол с раскидистым растением в кадке. — Похоже, тебе весело, — сказал Трэвис, все еще уязвленный тем, что она с такой легкостью забыла и его, и то, что было между ними. Анна вскинула подбородок и надула свои полные губы, тотчас вызвав у него желание ее поцеловать. — А почему мне не веселиться? — Я предпочел бы думать, что ты будешь скорбеть по своей утраченной любви. То есть по мне. Ты ведь это говорила, не так ли? Что любишь меня? Ее бравада немного увяла. — Одной любви порой не хватает. — Я должен знать, говорила ли ты правду, Анна. Должен знать, любишь ли ты меня, как говорила. В ее прелестных голубых глазах блеснуло удивление. — Ты считаешь, что я способна лгать в таких делах? — Просто скажи мне правду. Она вдруг поняла, как важен для него этот вопрос. — Я люблю тебя, Трэвис. Я люблю тебя уже много лет. И наверное, всегда буду любить. У него защемило в груди. — И согласишься выйти за меня замуж? Она смотрела на него не мигая. — Ты… ты просишь меня выйти за тебя замуж? — Ты согласна, Анна? Ты любишь меня так сильно, что согласна выйти за меня замуж? — Но ты же не хочешь жениться. Ты не раз говорил мне это. — Ты говорила то же самое. — Я не представлял… не представлял, как буду чувствовать себя после… после… — После того как мы переспим? — Да. — Я ошибался, милая. После того как ты ушла, я понял, что за жизнь я вел. Какой пустой она была, пока не появилась ты. Как было одиноко без тебя. Скажи, что станешь моей женой. У нее в глазах замерцали слезы. — Ты любишь меня, Трэвис? — Безумно. Анна засмеялась, наполнив его сердце серебристым звуком. — Тогда я хочу выйти за тебя замуж больше всего на свете! Так велико было нахлынувшее на него чувство облегчения, что Трэвис ощутил вдруг неожиданную слабость. Обняв ее рукой за талию и притянув к себе, он наклонил голову и крепко поцеловал ее в губы, отпустив лишь тогда, когда оба стали задыхаться от нехватки воздуха. Трэвис взял ее за руку и повлек за собой. — Куда мы идем? На миг он почувствовал себя неуверенно. — Ты же не собираешься делать из этого тайну? — Нет, конечно же, нет. Широко улыбаясь, Трэвис повел ее назад, в бальный зал, и поднялся вместе с ней на подмостки, где играл оркестр. Музыка стихла. Стихли и разговоры в зале. — Позвольте ненадолго занять ваше внимание, господа, — обратился к гостям Трэвис. — У меня есть объявление. Прокатился и умолк последний шепот, и в зале стало тихо. Все внимание было приковано к сцене. — Счастлив сообщить, что леди Аннабелл дала согласие стать моей женой. Поскольку я безумно ее люблю, я счастливейший человек на земле. Послышались радостные возгласы. — И вы все приглашены на свадьбу, — добавила Анна с широкой улыбкой. Зазвучали поздравления, послышались крики радости. Трэвис сиял и улыбался, пока не наткнулся взглядом на своего лучшего друга. Рис стоял как громом пораженный. И даже на расстоянии Трэвис заметил, что в глазах Элизабет блестели слезы. В чем дело, он не понял, но всем сердцем надеялся, что друг его признает любовь, которую питает к своей жене, и не повторит совершенную им, Трэвисом, ошибку. Рис стоял как громом пораженный. Он до сих пор не мог поверить в случившееся. Его лучший друг только что предложил Аннабелл стать его женой и объявил, что любит ее, половине Лондона. Если бы он не видел этого собственными глазами, то никогда бы не поверил. |