
Онлайн книга «Жар сердец»
Морган хотел улыбнуться, но выражение ее лица было на удивление серьезным. — Тебе, маленькая ведьма, нравится меня мучить? Черты лица Силвер немного смягчились. — Ты можешь представить себе, что меня здесь нет. Морган рассмеялся: — Ты хочешь, чтобы я встал на колени? — Учитывая обстоятельства, — она бросила взгляд в сторону матросов, — я не думаю, что в этом есть необходимость. — Хорошо, леди ведьма. Я предлагаю тебе руку и сердце. Говори мне свои условия. — Во-первых, я хочу, чтобы ты больше не принимал решения, касающиеся меня, не спросив моего мнения. Во-вторых, я хочу в нашем браке равного права голоса. И последнее. Я хочу, чтобы ты нашел мне какую-нибудь работу. Я совсем не считаю за счастье сидеть дома в старом, заплесневелом особняке, когда ты будешь уходить по делам. Морган недовольно скривил губы: — Я бы не назвал свой особняк старым и заплесневелым. Это очень красивый дом. Силвер не ответила, ожидая, что он скажет дальше. — Относительно твоих первого и второго условий — я считаю справедливым, что ты будешь иметь право голоса в делах. Однако если мы в чем-то зайдем в тупик, мое слово должно быть решающим. Она подумала несколько мгновений. — Согласна. — Что касается твоей работы, то что ты думаешь о торговле хлопком? Глаза Силвер стали круглыми от изумления. — Ты это серьезно? — У тебя острый ум, Силвер. Я думаю, ты будешь для меня хорошим помощником — по крайней мере до того как появятся дети. Силвер бросила на него осторожный взгляд: — Ты все рассудил очень хорошо. — Я? — Теплота исчезла из глаз Моргана. — Я принял твои условия, потому что надеюсь, что ты примешь мои. Я хочу знать настоящую причину твоего побега с Катонги. И хочу знать, какой секрет ты от меня скрываешь. Какой-то миг она обдумывала его слова; затем ее охватило отчаяние. Крепко схватившись за поручни, Силвер отвернулась от Моргана. — Я хотела бы, чтобы ты этого не узнал никогда. Я надеялась, что мы могли бы просто… — Она с трудом проглотила комок в горле и направила взгляд в черную воду за бортом. — Но, может, это нечестно с моей стороны — скрывать от тебя то, что может изменить твое мнение обо мне. — Ничто не может изменить моего к тебе отношения. Я хочу, чтобы ты это понимала. Силвер не поверила его словам — это читалось в ее глазах. — Помнишь, как мы занимались любовью в первый раз? — спросила она. Морган мягко улыбнулся; — Как это можно забыть? — Я рассказывала тебе о моем детстве… о человеке, который нападал на меня. — Да. — Улыбка исчезла. — Этот человек все еще живет на острове. С того дня как мне исполнилось тринадцать, он постоянно преследовал меня, каждую ночь я боялась, что он повторит свою попытку. В тот вечер, когда корабль с иммигрантами собирался отплыть с острова, он напился. Я очень боялась его, поэтому взяла разделочный нож из кухни. В полночь он пришел ко мне. По ее коже пробежала дрожь при воспоминании о пережитом ужасе. Морган притянул ее к себе. — Продолжай, — мягко подбодрил он ее. — Я угрожала убить его. Я говорила серьезно, Морган, и он понял это. Он оставил меня в покое, но ушел в ярости. Я знала, что за это он меня утром изобьет, как делал уже много раз. Если бы он попытался… — Ее голос сорвался, и Морган прижал голову Силвер к своей груди; его рука погладила ее волосы, успокаивая и подбадривая. — Все хорошо, Силвер, он не может сейчас причинить тебе никакого вреда. — Этот человек — мой отец, Морган. Уильям Хардвик-Джоунс. Морган замер. «Этого не может быть». Он не мог в это поверить. Ему хотелось сказать Силвер, что она говорит неправду, заставить ее это признать. Ни один отец — и тем более Уильям — не способен на подобное. Но он чувствовал, как дрожит рука Силвер, слышал рыдания, которые сотрясали ее, и понял, что она говорит правду. Боже, что ей пришлось пережить! И что бы с ней было, если бы он оставил ее на острове! И тут же в его голове вспыхнули воспоминания. О том, как яростно она сопротивлялась, когда впервые появилась на борту «Саванны», о ее попытках бежать, пренебрегая любой опасностью. Она боролась за существование. «Если бы она только сказала мне! — подумал Морган. И тут же его пронзила мысль: — Я бы ей не поверил». Она бы произнесла те же самые слова, но он стал бы презирать ее за клевету. Морган прижался щекой к ее щеке и почувствовал слезы. Он обнял Силвер за плечи, стараясь, чтобы горечь покинула ее как можно скорее. Силвер высвободилась из его рук и взглянула ему в глаза; ее пальцы коснулись его щеки. — Ты плачешь, — прошептала она. Он не замечал своих слез, пока она не произнесла этих слов. — От мысли, что тебе пришлось пережить. От мысли, что я делал и чего не сделал. От мысли о том, что могло случиться. Я люблю тебя, Силвер. Сейчас я понял, что полюбил тебя в то самое мгновение, как увидел впервые. И я буду любить тебя до самой смерти. Силвер обвила руками его шею. — И я тебя люблю, — тихо произнесла она, — сильнее, чем ты можешь себе представить. Морган прижал ее к себе, произнося успокаивающие слова. Но из головы никак не шло это ужасное известие, и скоро Морган принял твердое решение. Когда доберется до Катонги, он убьет Уильяма Хардвик-Джоунса. Как Морган и говорил, они прибыли на Барбадос на следующее утро. Силвер вместе с Джорданом отправились на берег за покупками к предстоящей свадьбе. Один из матросов был послан к Лидии Чамберз забрать одежду, оставленную в ее доме Силвер. Морган же остался на корабле, чтобы произвести все необходимые приготовления для брачной церемонии. Завтра они отправятся на шесть миль к юго-востоку, чтобы обвенчаться в церкви Христа. К своей радости, Силвер обнаружила, что ждет этого с большим нетерпением. — Тебе надо купить это, Силвер. — Джордан стоял рядом с ней в маленьком магазинчике на Тюдор-стрит, показывая на очень красивую кружевную вуаль, украшенную мелкими жемчужинами и маленькими матерчатыми цветами. Силвер дотронулась до тонкого кружева. — Как красиво! — Какого цвета ваше платье? — спросил стоящий за стойкой седой остроносый продавец. Магазин был переполнен шляпками всех фасонов и размеров. Одни из них были украшены цветами, другие — перьями, а некоторые — кружевом. В магазине было также множество разноцветных зонтиков от солнца, раскрашенных вручную вееров и ярких лент. — Платье бледно-голубое, но отделано кружевом кремового цвета, примерно такого же оттенка, как эта вуаль. |