
Онлайн книга «Сон»
Миллисент пошевелила мозгами и тоже залилась краской. — Ты не… с Говардом? Значит, ты все-таки набралась храбрости и переспала с ним? И что он сделал? Попросил тебя выйти за него замуж? Дженни протянула руку и поставила на полку увесистый том истории Африки. — Это был не Говард. — Не Говард? — Голубые глаза Миллисент стали огромными и круглыми как колеса. — Ты шутишь? Хочешь сказать, что оказалась в постели с Джеком? Дженни только кивнула. — Я думала, что вы больше не видитесь. Ты же сама сказала мне, что вы расстались. Говорила, у вас нет ничего общего. — Так оно и есть. — Боже мой, ты отдалась мужчине только ради секса! Не могу поверить… Никогда не думала, что у тебя хватит духу. — Ну это было не совсем так, но… — Что «но»? — О Господи, я не знаю. Может быть, ты и права. Милли опустилась на ступеньку стремянки, стоявшей недалеко от письменного стола Дженни. — Не могу поверить… — Она наклонилась вперед. — И что он делал? — Милли! Щеки этой худенькой девушки зарделись румянцем. — Извини. Все дело в том… ну, ты сама знаешь, у меня никогда не будет возможности заполучить такого мужчину… — Она улыбнулась. — Поэтому все, что ты можешь сделать для меня, это рассказать, каков он в постели. Дженни негромко рассмеялась: — Если хочешь знать правду, это было потрясающе!.. — Я так и знала! — Сегодня вечером мы увидимся снова, и когда я вспоминаю об этом, у меня все валится из рук… хотя надо признаться, что мне немного не по себе. Тут у Милли от изумления глаза полезли на лоб. — Боже мой! Дженни залилась смехом. — Я пошутила, Милли, вернее, почти пошутила. — После знакомства с Джеком это давалось ей куда легче. — Джек хочет, чтобы сегодня я пришла к нему на судно. Считает, что мне следует подробно поговорить о своих снах с его другом Чарли Дентоном. — Почему? Он что, психиатр? — Нет. Просто старый морской волк, но он располагает к себе. Чарли очень начитанный человек, а психология — его хобби. Джек думает, что он мог бы подсказать мне, как избавиться от кошмаров. — А как же доктор Хэлперн? — Мы с ней расстались, — она вздохнула, — сказать по правде, в последнее время от нее не было никакого проку. Хочу попробовать что-нибудь другое. — В каком роде? — Не знаю. Если тебе что-нибудь придет в голову, подскажи, ладно? — Может быть, иглоукалывание? Говорят, им лечат все. Я читала, что его применяли даже в зоопарке, чтобы усыпить жирафа, когда ему понадобилось вылечить зуб. — Ты шутишь?.. — Клянусь, это правда! Кроме того, есть еще всякие китайские лекарственные травы. И далеко ходить за ними не надо: этому можно научиться прямо у нас, в Санта-Барбаре. Дженни задумалась: чем черт не шутит… — Может быть, может быть… Обе вернулись к работе, но еще не раз в этот день Дженни ловила на себе изумленный взгляд подруги. Та все не могла поверить, что Дженни действительно легла в постель с парнем, который гоняет на «харлее», и мучительно завидовала подруге. Дженни улыбалась. Вспоминая ночь, проведенную с Джеком, она понимала, что не стоит осуждать Милли. * * * В восемь часов вечера Чарли Дентон открыл дверь каюты и впустил Дженни и Джека. Порывистый ветер трепал полы желтого плаща Джека. Вода, струившаяся с бежевого пальто Дженни, тут же залила пол. — Ну и погодка! — сказал Чарли. — Надеюсь, завтра будет лучше. — Он помог Дженни снять пальто. — Рад видеть вас, Дженни, детка! Дентон удивился, когда Дженни крепко обняла его. — Я вас тоже, Чарли. — Ребятки, вы успели поужинать? — Ага, — ответил Джек, — перекусили по дороге. Ты сам-то перехватил что-нибудь? — Да. Перед тем как Пит ушел домой, мы умяли с ним по сандвичу. — Он здорово помог нам! Впрочем, как всегда. — А чего ж Сова не пришел? — спросил Чарли. — Кажется, Пит намекал, что не прочь перекинуться в покер. Джек слегка смутился: — Это я отменил игру. Я хотел, чтобы ты без помех поговорил с Дженни. Она подняла удивленные глаза: — Ну зачем же, Джек? Я же знаю, как вы любите играть. Я могла бы… — Все в порядке. Соберемся на следующей неделе, только и всего. Дженни пыталась что-то сказать, но Чарли прервал ее: — Джек прав. Есть вещи поважнее. Давайте-ка присядем и все хорошенько обмозгуем. Пока Джек потягивал пиво, Чарли и Дженни пили вино. Речь шла о последних снах Дженни, о посещении Центра сна и о размолвке с доктором Хэлперн. — Думаю, она выбрала не тот путь, — сказала Дженни. — Доктор Хэлперн считает, что в детстве со мной произошло что-то страшное. Она принимает сны за реальность, но это не так. Мои сны всего лишь галлюцинации. — Вы уверены в этом, Дженни? — негромко спросил Чарли. — Конечно, уверена. У меня было совершенно нормальное детство. — В этом я не сомневаюсь. — Тогда в чем же? — Не знаю, — промолвил Чарли, — именно это и нужно выяснить. Дженни сделала глоток вина и поставил бокал на стол, прикрученный к обшитой тиковым деревом стене камбуза. — Я уже выяснила. Мои сны не имеют отношения к тому, что я читала или видела. Я просмотрела дюжину своих формуляров, включая формуляр видеотеки. — Вы говорили, что начали вести дневник, — заметил Чарли, — значит, вы точно описали подробности всех своих снов. — Верно. — Вы помните детали одежды, обстановки, особенности религиозных обрядов? — Я ничего не говорила про религиозные обряды. Это больше напоминало оргию полуголых дикарей. — Для некоторых народов это и есть религия. Дженни нахмурилась: — Это верно. Но, к сожалению, я не знаток примитивных культур. — Наверняка есть люди, которые в этом разбираются, — подал голос Джек и улыбнулся, показав ямочки на щеках, — например, эта малышка-библиограф — как ее, Милли? — которую очень интересовало, каков я в постели. Дженни засмеялась: — Джек Бреннен, вы неисправимы! Чарли улыбнулся и пригубил бокал. — Пожалуй, надо вычислить место, которое вы видите в снах. Вы говорили об Африке, но это вовсе не обязательно. Такое могло случиться в джунглях Южной Америки или на островах Тихого океана. И попытайтесь определить исторический период, в который все это происходит. |