
Онлайн книга «Теория катастрофы»
— Мир его кремниевому нанопраху, развей его в космосе. — Генетика очень сложный предмет, а профессор Франклин всё время требует то хвост у кота отрезать, то трёхголовую змею вывести. Дебби вздохнула: — Когда же мы вырастем и освободимся от учёбы и вечного принуждения? Жюльен фыркнул: — Дурашка, взрослой-то и попадёшь в настоящий капкан — когда старых боссов над тобой станет во много раз больше, чем тебя. Преимущество тех, кто пришёл первым. Теа мечтательно сказала: — Вот бы найти необитаемый остров, где ещё нет власти стариков, и поселиться там только молодёжной компанией! — Недурная мысль, но островов на неё не напасёшься. — В Тихом океане до сих пор тысячи необитаемых островов. — Первое, что мы сделаем на необитаемом острове, — выберем себе начальника. — Зато он будет молод, и ему можно дать по шее! И молодёжь у костра притихла, ослеплённая развернувшимися перспективами. Наивные мечтатели. Несмотря на утомлённость, вернее, именно из-за неё, Никки каждое воскресное утро шагала на стадион с крыльями, заброшенными за спину. «Проветривание косной материи!» — говорила девушка. Джерри сначала сопровождал её, но потом оставил одну в этих воскресных полётах — и Никки была благодарна ему за чуткость. Одиночество между небом и землёй нельзя ни с кем разделить. Невозможно описать, что чувствуешь, отрываясь от земли и взлетая в прохладный утренний воздух. Когда восходящий поток подбрасывает тебя — сильно и легко, как сухой лист, душа вскрикивает от восторга, и даже на предельно усталом лице вспыхивает счастливая улыбка. После парения на крыльях Никки чувствовала себя обновлённым человеком — под встречным ветром груз забот слетал с души. Астровитянка шла по аллее к стадиону и заранее была счастлива. Замечательное лунное утро настало недавно. Выпавшая крупная роса серебрила траву, пахло можжевельником, и птицы громко присвистывали, пролетая сквозь горячие лучи солнца. Девушка вышла на стартовую площадку и уже собралась надеть крылья, когда её окликнули: — Мисс Гринвич! Она удивлённо обернулась. Рядом, в директорской ложе стадиона, стоял сам директор Милич и делал ей приглашающие жесты. Никки мысленно чертыхнулась и подошла ближе, держа крылья в руках. — Разрешите представить вам принца Вильгельма Ван Дональдса, — торжественно сказал директор. Из-за стола поднялся плотный мужчина лет сорока пяти с рыжеватыми волосами и внимательными светло-коричневыми глазами. — Рад встрече, ваше величество! — официально сказал он. За спиной отца-принца смущённо маячил герцог Джон, студент Колледжа, хорошо знакомый Никки. Девушка вздохнула. Это была засада. После того, как Никки стала королевой, герцог Джон раз пять приглашал её в свой лунный замок, но она неизменно отклоняла его приглашения. В последний раз он добавил, что с ней хочет встретиться его отец, старший принц и наследник династии Дональдсов, но и это не изменило решения девушки. Видимо, у самого принца Вильгельма желание встречи было столь велико, что он лично приехал в Колледж и подкараулил Никки с помощью директора Милича, который, выполнив церемонию представления, исчез. — Чашечку кофе? — предложил принц. Рядом с ним стоял робот-официант с кофейными приспособлениями и чашками. Девушка отказалась. — Заехал проведать Джона, — сказал с улыбкой принц Вильгельм, — и тут такая удача — встреча с вами, о чём я давно мечтал. Герцог Джон еле заметно скривился. Никки прохладно усмехнулась: — Рада за вашу мечту. — Хочу поздравить вас с невероятным успехом… — сказал с приятной миной Вильгельм. Мина была перевязана розовой ленточкой, но от этого не стала менее взрывоопасной. — За столь короткое время вы успели взлететь на самый верх мирового истеблишмента! Никки нетерпеливо сказала: — Теперь мне нужно успеть полетать над стадионом. Принц отбросил реверансы: — Присядем, пожалуйста, ваше величество, есть важный разговор. Никки вздохнула, села за стол и велела кофевару: — Двойной эспрессо. Кофе марсианский, сильно поджаренный. Три грамма сахара. — Я выступаю сейчас и от имени Дональдсов, и как посол от всех Южных династий, — поспешил с главным сообщением принц. — Мы предлагаем вам стать нашим союзником. Герцог Джон избегал смотреть на Никки. — Перечислите, пожалуйста, преимущества этого союза для меня, — деловито сказала Никки, поднося к губам крохотную чашечку с густым кофе. — Э-э… — От такой быстрой реакции принц слегка растерялся. — Династии помогают друг другу в бизнесе — насколько это не противоречит их личным интересам, вместе защищаются от врагов… э-э… реализуют общие программы… — Не очень убедительно, — подытожила девушка. Принц забеспокоился: — Поймите, ваше величество, одиночная династия — лёгкая добыча для Северных… — …или для Южных, — сказала Никки. Вильгельм Ван Дональдс напряжённо усмехнулся. — Вам всё равно придётся выбирать, к кому присоединиться… Я прилетел сюда, зная, что вы очень нравитесь моему сыну… Никки подняла брови, перевела глаза на юношу в чёрном костюме и впервые увидела, как невозмутимый, надменный герцог Джон краснеет. — Он умный парень и превосходная партия, — сказал довольно принц, глядя на сына. — Когда меня коронуют, а это будет скоро — у моего отца, увы, неважное здоровье… то Джон станет старшим принцем и наследником всей огромной империи Дональдсов. Он идеально подходит к вам и вашему королевскому статусу… — У Джона масса достоинств, — согласилась Никки, ехидно наблюдая наливающиеся румянцем ланиты герцога. — И в устройстве мальчишников он отменно хорош. Но я ещё не собираюсь замуж. — С браком можно не спешить, — осторожно улыбнулся принц. — Но официальная помолвка должна стать сигналом нашего союза. И я вас заверяю — никаких мальчишников больше не будет. Помолвка — вещь серьёзная. Я слышал о прискорбном недоразумении в ваш прошлый визит. Слуга, который посмел быть с вами невежливым, уже уволен. — Как его здоровье? — спросила Никки, скорее у Джона, чем у принца. — Ерунда, — ответил тот, подняв глаза на девушку, — вывих руки и сломанный нос. — Я была неправа, — с раскаянием сказала Никки, — надо было его просто оглушить. |