Онлайн книга «На горизонте – твоя любовь»
|
— Если ты задашь более расширенный вопрос, я с радостью отвечу. Но если ты имеешь в виду, употребляю ли я какую-то дрянь, то нет, – парирую, стараясь сохранять спокойствие и уверенность в голосе. — По-моему, мы с вами не поладили еще в первый день, разве нет? – вскинув брови, интересуется она. «Ты права, мышка, ты мне совсем не нравишься. Но сейчас мне нужна твоя помощь». — Ну что ты, Милли, – усмехнувшись так, будто она сказала какую-то смешную шутку, продолжаю пытаться наладить контакт, очаровывая ее своим тоном и выражением лица. – Я только рада, что в компании есть еще одна девушка потрясающей красоты, обладающая невероятным талантом, который так ценит мистер Каттанео. — Что вы хотите? – несмотря на мои старания, она остается непоколебимой, и я, вздохнув, стираю с лица улыбку и доброжелательность, решив перейти к главному. — Окей, Милли, опустим прелюдию, – серьезным тоном произношу я. – Давай поменяемся комнатами? — Еще чего? Мне здесь комфортно, – хмыкнув, говорит она. – Тем более, вы сказали, что можно с собой взять кого-то. Я здесь с сестрой. — И где она? – спрашиваю, бросив быстрый взгляд за ее спину. — Скоро приедет. У нее была встреча с… а в принципе вас это не должно волновать. — Какая ты злая, Милли. Я медленно разворачиваюсь, словно пытаюсь подобрать самое точное движение, чтобы выразить свое разочарование. Медленные шаги в противоположную сторону кажутся почти театральными; у меня появляется ощущение, что ее шахматная фигурка вот-вот покачнется и упадет с доски. — А я думала, что ты захочешь поменяться со мной местами и провести великолепные ночи с мистером Каттанео, но ладно… Три… два… один… И я снова довольно улыбаюсь, а потом, прочистив горло, превращаю выражение своего лица в камень. — Стой…те, стойте! Она подходит ко мне, и в этот момент я вижу в ее глазах ответ на все свои вопросы, которые вкрадывались в мою голову еще с того дня, как я только увидела ее: она действительно увлечена им. Черт возьми, да он ей нравится! Я ощущаю, как внутри разливается чувство гадости от того, что отдаю свой «лакомый кусочек» ей, но пойманная в паутину здравого смысла, осознаю, что лучше отделаться этим «кусочком», чем потом сгореть заживо от чувств к нему же. Мне, в отличие от феникса, не дана возможность возрождаться из пепла снова и снова. — Да-да, Милли, – отбросив свои мысли подальше, я внимательно слушаю ее. — Хорошо, я поменяюсь с вами комнатами. Только… мне нужно предупредить Камиллу, – в ее голосе по-прежнему слышится некий трепет. — Я могу предупредить ее, – предлагаю я, чувствуя легкое облегчение. — Нет, она может слишком резко отреагировать, узнав, что я буду спать с мистером Каттанео… «Как же это «потрясающе» звучит, Милли. У меня сейчас начнется нервный тик из-за твоего неправильно построенного предложения». — Если ты используешь такую формулировку, то она точно отреагирует резко. — Я имела в виду, спать в одной комнате, – ее попытка разъяснить вызывает у меня дрожащую улыбку. — Я поняла, не нервничай ты так. Так что, когда переезжаешь? — Дайте мне час, – говорит она, посмотрев на свою толстовку. — Хорошо. – С чувством удовлетворения от удачного завершения нашей «сделки», я разворачиваюсь и с легким шагом направляюсь на улицу. Спустившись по ступенькам вниз, я ощущаю, как каждый шаг приближает меня к моей тихой гавани. Снимаю кроссовки и аккуратно оставляю их на террасе, направляясь к океану. |