
Онлайн книга «Комната мертвых»
— Вы подавали запрос на прослушивание аудиофайлов? Дарби знала, что федералы записывали разговоры катера с командным пунктом. — Запись-то они вели, а вот прослушать ее мне не дали, — сказал Дженнингс, — под предлогом того, что она является частью текущего федерального расследования. Дарби улыбнулась. — Вы не доверяете федералам? Дженнингс рассмеялся. — Знаю, знаю. Мне следует питать больше доверия к нашим правительственным чиновникам. Но я старый упрямец, мисс МакКормик. Мне пришлось много повидать здесь, в Чарльстауне, — много такого, отчего волосы на вашей прелестной головке встали бы дыбом. Когда-нибудь я непременно расскажу вам все, но сейчас мне хочется узнать, каким это образом федеральный агент сумел воскреснуть из мертвых, причем только ради того, чтобы быть застреленным в подвале дома Кевина Рейнольдса. В котором, кстати, полно человеческих останков. Если у вас есть гипотезы или теории, я с радостью выслушаю их. И следующие двадцать минут Дарби рассказывала Дженнингсу о своей стычке с группой вооруженных людей в лесу, о водителе коричневого фургона и операторе телекамеры с лазерным микрофоном. — А вот это действительно интересно, — высказался Дженнингс, после того как она закончила. Потом он уставился на труп у своих ног. — Это на самом деле Питер Алан, готов держать пари на свою зарплату за год. Но можете не верить мне на слово. Его отпечатки пальцев должны храниться в базе данных. Дарби согласно кивнула. Дактилоскопические карты всех федеральных служащих и чиновников штатов, включая сотрудников правоохранительных органов, хранились в Национальной базе данных отпечатков пальцев, НБОП. — Я сниму их прямо сейчас, — пообещала она. — А потом, чтобы не терять зря времени, попрошу кого-нибудь из лаборатории привезти его дактилоскопическую карту. На верхней площадке лестницы, ведущей в подвал, раздались чьи-то шаги. — Эй, Стэн! — подал голос патрульный полицейский из кухни. — Да, что там у тебя? — У тебя что, барахлит телефон? — Нет, с ним все было в порядке. А почему ты спрашиваешь? — Тебе пытается дозвониться Тим. Он говорит, что его вызов все время переводится на твою голосовую почту. У него появились какие-то зацепки по Рейнольдсу. — И Куп тоже звонил вам, но безуспешно, — вмешалась Дарби. — Я сама звонила вам с дороги, но и меня переводили на голосовую почту. Дженнингс извлек из кармана свой телефон и внимательно осмотрел его. — Чертовски странно… — Что именно? — полюбопытствовала Дарби. — Он не работает. А я-то думал, выходя из дома, что батарея заряжена полностью. Придется ее заменить. — Он повернулся к лестнице и крикнул: — Позвони Тиму и не клади трубку; я сейчас поднимусь! Дженнингс сунул руку в нагрудный карман, выудил оттуда визитную карточку и протянул ее Дарби. — Эти джентльмены, которых вы сегодня видели в Белхэме… Если столкнетесь с ними снова, я хотел бы знать об этом. Быть может, я помогу вам установить их личности. — Как я могу с вами связаться? — Обратитесь к Джейку, это патрульный наверху. Он будет знать, где меня найти. — Прежде чем вы уйдете, поставьте кого-нибудь охранять входную дверь. Если эти люди, о которых я говорила, шныряют поблизости, не стоит оставлять им возможность проникнуть в дом. Кроме того, я бы хотела, чтобы вы пригласили сюда детектива Пайна из Белхэма и ознакомили его с обстоятельствами дела, поскольку эти два преступления, несомненно, связаны между собой. — Если все заинтересованные лица будут обмениваться информацией, у меня нет возражений. — У вас их не будет. — Вот и хорошо. Держите меня в курсе. — Договорились. Дженнингс чуть ли не бегом поднялся по ступенькам лестницы, Дарби же обратила все внимание на картонную коробку, набитую костями. Два черепа пролежали в земле столько времени, что приобрели темно-коричневый цвет. Судя по гладким скулам и форме лба, оба принадлежали женщинам белой кавказской расы. — Дарби! Она обернулась и увидела Купа, который стоял в нескольких шагах от нее. — Пока ты разговаривала с Дженнингсом, я пытался дозвониться судебному медицинскому эксперту, — сказал он. — Так вот, в трубке стоит сплошной треск помех. И больше ничего. Дарби вытащила свой телефон. Он включился нормально, но экран непрерывно мигал. — Что, все наши телефоны не работают? — спросил Куп. — Но этого не может быть! И тут Дарби вспомнила то, что видела сегодня утром на пленках с камер систем безопасности в больнице. Человек, представившийся специальным агентом Филлипсом — Питер Алан, если верить Дженнингсу, — принес с собой некое радиочастотное устройство высоких энергий, которое сожгло электрические цепи в больничных камерах наблюдения, компьютерах и телефонах. А что, если это самое РВП-устройство находится здесь, внизу? Дарби обвела взглядом подвал. На комоде стояла небольшая черная пластиковая коробочка. Размером она была не больше пачки сигарет, и на ней ровным светом горел зеленый огонек. Никаких кнопок, только один переключатель. Она повернула его, и зеленый огонек погас, Дарби проверил свой телефон. Экран перестал мигать. — Попробуй ты. Куп так и сделал. — Похоже, все нормально, он снова работает. Никаких помех. А эта коробочка и есть та самая РВП-пушка, о которой тебе говорил Тедди? — Нет, не думаю. Будь это так, наши телефоны уже сгорели бы. Скорее всего, это какое-то устройство для создания помех. — Тогда почему же вырубился телефон Дженнингса? — Не знаю. Дарби опустилась на корточки и принялась осматривать карманы убитого мужчины. В кармане пиджака она нашла еще одно черное устройство — на этот раз плоское, по размерам примерно вдвое меньше книги в бумажной обложке, с толстой резиновой антенной и голубым светодиодным экранчиком, на котором отображалась частота. «Кажется, я нашла твою РВП-пушку, Тед». Похоже, устройство не было включено — в противном случае их телефоны не работали бы вообще. Дарби посмотрела на стреляные гильзы, разбросанные по полу. — Их девятнадцать, — подсказал Куп. В обычном девятимиллиметровом пистолете обойма насчитывала шестнадцать патронов. А вот пистолет с увеличенным магазином вполне мог вместить такое количество боеприпасов, гильзы от которых валялись на полу. Учитывая, как кучно расположились раны на трупе, Дарби заключила, что «глок» был переведен в полуавтоматический режим стрельбы. Куп подошел к комоду с четырьмя выдвижными ящиками, который стоял под углом к шкафу. Перешагнув через старый матрас, он отодвинул в сторону проволочную сетку от кровати, прислоненную к стене, и включил фонарик. |