Книга Ангельский переполох, страница 48 – Ника Лисицына

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Ангельский переполох»

📃 Cтраница 48

— Не обманывайся, отец, — фыркнул Дэйвон. — Это лишь обманчивое впечатление. И я тоже на него повёлся.

Чего это он такое говорит?

— Так, ладно. Асмодей, убери своего питомца и верни мне младшенького! — нахмурившись, приказал Денница.

— А зачем? — удивился.

И правда, а зачем?

Я уставилась на мужчин с интересом.

— Он может ещё пригодиться, — ответил тот.

— Весомый аргумент, — подтвердила я.

— Ты так думаешь?

Дэйвон бросил на меня заинтересованный взгляд.

— Ну-у-у, — протянула я. — Знаешь, из него выйдет хороший подопытный для моих праздничных мероприятий.

— Уверена? — вскинул бровь и уставился с интересом. Видимо представлять начал.

И тут…

— А-а-а-а-а, — разразилось, и в центре открылся портал, выкидывая оттуда Молоха.

Слегка покусанный, помятый, чуть оборванный и невероятно недовольный.

— Ты! — закричал он. — Немедленно убери отсюда эту чёртову псину!

— Тяв! — словно из воздуха появился пёсик.

— Слушай, Ангелина, — шепнул мне Дэйвон. — А почему цербер до сих пор исполняет твоё желание?

Я сглотнула, глядя на эту картину. Шмыгнула носом. Похлопала глазами и…

— Да не-е-е, это твоё желание было!

— Не-а. Точно тебе говорю.

Да ладно!

— Кхм, пёсик, — позвала я негромко.

Тот бросил на меня свой красный взгляд всех трёх пар глаз и завилял хвостом.

— Да ладно! — уже вслух произнесла. — Пёсик, ты это, не пачкай зубки. А то вдруг, бяка всякая в рот попадёт. Заразишься ещё, — сказала я, и пёсик сел на попу, уставившись на нас с Дэйвоном.

А ведь и правда слушается.

— Что значит «заразится»? — возмутился Молох, отряхиваясь и пялясь на меня злобным взглядом. — Я тебе что, падаль всякая?

— Хочешь, чтобы он продолжил? Да без проблем, — сказала, пожимая плечами. — Пёсик, я погорячилась малость и…

— СТОЙ! — заорал Молох. — Я заразный! Очень! Вон и зубы выпадать начали! — сказал, показывая ровный ряд зубов.

— Брешешь, — фыркнула я.

— Шатается, — простонал он, хватаясь за щёку. — Это я, когда от него улепётывал, в дверь врезался.

— Так, ладно, — веско заявил Люцифер, хранивший до этого молчание. — Достаточно этого балагана. Возвращай цербера обратно к вратам, и пора продолжить трапезу.

Осмотрела разрушенную столовую, чуть повела плечом и хмыкнула.

— А ужин сгорел, — сказала я, махнув на остатки праздничного стола.

— Это не проблема, — сказал Люцифер и на мгновение прикрыл глаза. А когда открыл, весь мусор просто растаял, словно тут поработала пара десятков невидимых уборщиков, а вскоре дверь в столовую открылась, и сюда вплыли три полупрозрачных мерцающих фигуры. Держа в руках подносы, полные еды.

— А… что это? — поразилась я.

Когда они проплыли к центру столовой, тут же возник стол, и фигуры стали сгружать еду, расставляя всё по местам.

— Духи, — сказал Люцифер. — Желающие отправиться на перерождение.

— А что, такое вообще возможно? — удивилась ещё больше.

— Конечно, — фыркнул Люцифер. — Иначе мне бы ни одного хранилища не хватило, да и все бытовые дела остались бы на плечах их матушки, — кивок в сторону братьев. — А это значит, что на моих плечах. Потому что Касикандриера ни за что не станет домохозяйкой, — чуть поморщился он.

Ой, какое имя-то зубодробительное.

— И как долго им вот таким заниматься, чтобы переродиться? — спросила заинтересовано.

— Пока за хорошие поступки полностью форму не обретут, — пожал Люцифер плечами.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь