Книга Наследница волшебной лавки, страница 29 – Мария Фир

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Наследница волшебной лавки»

📃 Cтраница 29

— А парень, о котором говорила Хильда, действительно существует?

— Уже нет. Ничего не получилось, да и я никуда не сбегала с ним. Надеюсь, вы не сказали папе?

— Ещё не успел. Я рад, что ты пришла. При всём уважении к твоему отцу, Хильда внушает мне ужас – это не женщина, а какой-то паук-кровопийца. Твоя мать была ангелом, а эта… Извини.

Мама всегда радушно принимала в гостях семью дяди Эрика, мы вместе делали сладкие подарки для его детей и пекли крендельки, политые разноцветной сладкой глазурью. Хильда же с порога заявила, что наш дом – не место для дружеских посиделок, особенно если это не выгодные и перспективные друзья, а какие-то там школьные приятели с дырой в кармане.

От ароматного чая и простых сушек, горкой насыпанных в жестяную банку, я согрелась после промозглой улицы, а от слов артефактора про выгнавшую меня мачеху у меня окончательно потеплело на душе. Мир не без добрых людей, подумала я и вспомнила о Бусе. И не без добрых духов, конечно же! Про лавку я решила пока ничего не говорить.

— Вы не знаете, когда папа вернётся из командировки? – спросила я, разглядывая пробковую доску на стене.

Здесь, в кабинете артефакторов, повсюду были бумаги и свитки, справочники, журналы, ящики с магическими кристаллами и инструментом, о назначении которого я даже не догадывалась. Всё это посверкивало волшебством, и рассматривать логово безопасников можно было целый день.

На доске, например, крепились в полном беспорядке выдранные из блокнотов листочки, фрагменты карт и расписания командировок. Найти здесь что-то нужное мог только тот, кто был хозяином всего этого бедлама. Я не нашла ни одной даты от нынешнего года, сколько ни присматривалась.

— Боюсь, нескоро. На восточной границе задержали караван с контрабандным грузом, а вместе с ним целую банду пещерных эльфов. Они пытались протащить кучу неопознанных артефактов.

— Я надеюсь, с папой всё хорошо?

Смутное волнение коснулось души, ведь мой отец мог запросто впутаться в опасное дело и никому ничего не сказать.

— Судя по отчётам, всё в порядке, не бойся! – подбодрил меня Эрик. – Во всяком случае, руки и голова у Гарета точно на месте. Он надеется на хорошую премию.

«А ещё больше на премию надеется Хильда», – грустно подумала я. На что она тратила заработанные отцом деньги, мне было неизвестно, но таяли они всегда со страшной силой.

— Если можно, я зайду через неделю? Не хочу встречаться с мачехой, поэтому буду ловить отца на работе.

— Я мог бы отправить к тебе Джарвиса, если скажешь адрес, – предложил артефактор.

Джарвисом звали того самого теневого кота, что встречал посетителей пронзительным взглядом фиолетовых глаз. Он принадлежал секретарше, но исполнял поручения всех сотрудников отдела.

— Лучше я сама зайду, – попыталась вывернуться я.

Эрик прищурился – как же трудно было его обмануть!

— Что-то ты недоговариваешь, Эвелина, – сказал он вроде бы не строго, но довольно твёрдо. – Может, если не хочешь перебираться ко мне, хотя бы возьмёшь немного денег? На комнату.

— Я не обманываю вас, мне правда есть где жить!

— Ну хорошо, тогда увидимся в следующий санар, – согласился артефактор.

Волшебная лавка не только разговаривала со мной при помощи видений, она чудесным образом заставляла меня чувствовать себя как дома в её тёплых деревянных стенах. Наивно было верить в существование какого-либо завещания, но за эти несколько дней я привязалась к новому домику настолько, что и правда готова была отправиться на поиски бумаги, о которой талдычил Буся.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь