Онлайн книга «Во власти генерала»
|
А следующий день начался рано и с непривычной суматохи. Еще до восхода солнца в мою комнату вошла камеристка. — Сегодня будет много народу, госпожа, — коротко сообщила Брунгильда, помогая мне привести себя в порядок. И она не преувеличивала. Едва я успела позавтракать, как в мою гостиную начали прибывать люди. Сначала пришли швеи с огромными тюками тканей, рулонами кружев и коробками с выкройками. Затем явились обувные мастера с деревянными колодками и образцами тончайшей кожи. Потом — ювелиры, чьи шкатулки ломились от сверкающих драгоценностей: серьги, колье, браслеты, диадемы, усыпанные бриллиантами, рубинами и изумрудами. Каждый старался угодить новой хозяйке Блэквуд-Холла, и вскоре от разнообразия их изделий у меня зарябило в глазах. Я понятия не имела, какое платье подходит для дневного приема, а какое — для бала, сколько именно драгоценностей можно надеть, чтобы не выглядеть вульгарно. Я боялась не справиться с выбором, потому что абсолютно ничего не понимала в гардеробе благородной леди. Но помощь пришла с неожиданной стороны. Сама королева почтила меня своим присутствием и стала моим спасителем. С легкостью, которая говорила об опыте, она отсеяла самые вычурные наряды, выбрала элегантные и подходящие случаю ткани, мягко поправила ювелиров, предложивших мне слишком массивные украшения. Она объясняла все простыми словами, без намека на снисхождение, словно помогала подруге, а не жене своего брата, которую видела второй раз в жизни. Под ее руководством хаос постепенно превращался в порядок. Я начинала понимать, что к чему, и даже осмелилась высказать собственное мнение, выбрав пару простых, но изящных серег. Когда основные решения были приняты и мастера, получив указания, удалились, Ровена повернулась ко мне: — Вы прекрасно справились, леди Селена. — Но ведь я почти ничего не сделала, — растерянно улыбнулась я. — И поступили мудро, доверившись мне, — лукаво улыбнулась в ответ королева. — Вы очень добры. Надеюсь, я не отняла у вас слишком много времени? — я вдруг забеспокоилась, что Ее Величество была вынуждена возиться со мной, когда наверняка ее ждало множество других куда более важных дел. — Ну что вы. Я получила хоть какое-то развлечение! К тому же мне очень хотелось узнать вас получше. Приглашаю вас прогуляться по здешнему саду скульптур. Обещаю, вам понравится. Я покосилась на часы и поняла, что близилось время, когда обещал прийти генерал. — Мой муж, то есть ваш брат, он должен вот-вот появиться. — А мы сбежим и ему не скажем, — подмигнула мне Ровена. — Мужьям иногда полезно терять своих жен. Выдав эту королевскую мудрость, сестра Ройса взяла меня под руку и уверенно повела к выходу из спальни. 35 Отказать королеве было сложно. Фактически невозможно! Оставалось надеяться, что генерал задержится и опоздает с визитом. Ну или в крайнем случае не станет сердиться, когда узнает, кто именно украл его жену. Мы прошли по нескольким коридорам мимо высоких стрельчатых окон и наконец вышли в стеклянную галерею, ведущую в сад. Воздух здесь пах влажной землей и сладковатым ароматом осенней листвы. Центральная широкая аллея вела к фонтану, а вдоль нее расположились десятки удивительных скульптур. Это были не привычные мне изваяния святых или благородных животных. Они казались живыми, застывшими в момент перехода из одного мира в другой. |