Онлайн книга «Изысканные манеры леди Мильтон»
|
ГЛАВА 3 Следующий удачный случай подвернулся примерно через три недели после того, как я приняла решение не давать гувернеру спуску. Лорд Хартли опаздывал. Мы ждали его после обеда, но даже в три часа пополудни он не появился. Выйдя на крыльцо, я мерила шагами площадку, высматривая наемную карету. Даже самой себе я не призналась бы, что нервничаю. Прежде не случалось, чтобы лорд Черствый Сухарь опаздывал. Такому, как он, скорее было свойственно прийти заранее, а потом сдержанно осуждать меня, когда я появлялась вовремя. И вдруг такое. — Ты чего тут стоишь, как эта, как ее там… Анемона? — раздался нагловатый голос Роба. Брат вылез из окна кухни, насвистывая какую-то задорную песенку. Я смерила его сердитым взглядом. — Кто? — Дедемона. Ну, та, которая мужа сколько-то там лет ждала, стоя на скале у моря. А потом благоверный вернулся и задушил ее. Наверное. — Во-первых, умник, ее звали Пенелопа. И никто ее не душил. А во-вторых... Да не жду я никого! Так, воздухом подышать вышла. — Ой, верю-верю! — зашелся хохотом брат. — Вышла Евка парня ждать, каблучками цокая, протоптала на крылечке колею глубокую. Только милый не придет, треснула оглобля... — Я сейчас тебя тресну, паршивец! — прикрикнула я на разошедшегося Роба, готовясь отвесить подзатыльник за «парня». И только секунду спустя поняла, что стих получился какой-то уж слишком осмысленный. — Эй, постой-ка, откуда это ты взял про оглоблю? — Откуда-откуда? Карета сломалась у твоего Сухаря, вот откуда. Тони-пастушок только что прискакал и сообщил об этом папеньке. Сейчас найдут кучера и привезут тебе твоего лордика на трехногой садовой тачке. С душком, конечно, после компостной кучи. Но зато с ветерком! Не тратя времени на препирательства с братом, я бросилась к конюшне, где скучал без дела мой Серый. * * * Карета обнаружилась примерно в пяти милях от нашего дома. После вчерашнего дождя дорогу размыло, и одно из колес повело, в результате чего оглобля треснула, а экипаж оказался в канаве. Лорд Хартли и кучер взирали на него с печальным видом. Судя по грязи на их руках и брюках, они уже сделали все, что могли, и теперь оставалось только ждать помощи. При виде меня, да еще и в мужском седле с бесстыдно подвернутой юбкой, гувернер взволнованно охнул и попытался привести себя в порядок, но не слишком преуспел. Впрочем, испачканные брюки не умаляли его достоинства. Даже в таком бедственном положении он умудрялся выглядеть как истинный высокородный аристократ. И все же я не удержалась от подколки. — Насколько я помню из наших занятий, милорд, настоящий джентльмен никогда не заставит леди ждать. — Простите за опоздание и проблемы, которые я вам этим доставил, миледи, — виновато поклонился он. — Мне нужно было раньше оповестить вас о задержке, но, к сожалению, ситуация требовала внимания, и я не мог оставить кучера без помощи. — Что, неужели на треснувшую оглоблю не действуют вежливые увещевания и обходительные манеры? — Похоже, что так, леди Ева. — В таком случае вам повезло, что я всего год нахожусь в этом высоком статусе и еще не забыла, как работать руками. Эй, — обратилась я к кучеру, — твой жеребец умеет ходить под седлом? — Разумеется, миледи, — растерянно откликнулся мужчина. — Отлично. — Я спрыгнула с Серого, на ходу вынимая из седельной сумки нож. — Тогда я заберу его, чтобы лорд Хартли как можно быстрее добрался до нашего поместья. Не волнуйтесь, помощь уже в пути. Наши люди вытащат и починят карету, а конь будет в целости и сохранности дожидаться вас в стойле. |