
Онлайн книга «Имение Аконит»
![]() Мелани смотрела на него, крепко сжав губы, чтобы унять их дрожь. – Я... я... о, я не знаю, – сказала она, понурив голову. – Я... я не чувствую больше, что у меня есть право на это имение! Его холодные глаза сузились. – В чем же тогда дело, мисс Стюарт! Избавьте меня от произнесения банальностей! Я, пожалуй, вижу, что потряс ваши замыслы до самого основания, но не позволяйте, чтобы это повлияло на ваши суждения. Я уверен, что Макдугал и Прайс согласятся со мной в конце концов! Мелани прикусила губу. – Ваш... ваш отец оставил завещание. – Я догадываюсь об этом. Но я считаю, что оно было сделано раньше, значительно раньше. – Да. – Мелани смотрела мимо него, не в силах выдерживать этот холодный оценивающий взгляд. – Однако он оставил еще второе. Босуэл пожал широкими плечами. – Он, наверное, забыл, что оставил первое. Он был старый человек, не слишком сосредоточенный на житейских делах. Мелани покачала головой. – Моя мать только упоминала о нем пару раз. Мы с ним никогда не встречались. – Ваша мать, по-видимому, была его единственной родственницей. Он никогда не был женат. – Но ваша мать, – начала Мелани и тут же замолкла, увидев, как потемнело его лицо. – Моя мать уже была замужем, – резко подсказал он, – за другим человеком. Я не думаю, что подробности моего зачатия касаются вас. Мелани отвернулась в сторону. – Я так ужасно чувствую себя. – А вы-то почему? – ледяным тоном спросил он. – Мы не должны нести ответственность за действия других. – Он пошел к двери, натягивая кожаные перчатки, отделанные мехом. – Я оставляю вас осматривать вашу собственность. Одна только просьба, если вы решите продавать дом, предоставьте мне право первого выбора. – О, пожалуйста. – Мелани снова повернулась к нему, протягивая руки в почти умоляющем жесте. – Пожалуйста, не уходите. Я хочу, чтобы вы остались. Его глаза посмотрели на нее испытующе. – Почему? Мелани развязала тесемки меховой шапки, сняла ее, и волосы темной шелковой завесой рассыпались по ее разрумянившимся щекам. – Мы... мы ведь почти родственники, не так ли? Наверняка мы могли бы стать друзьями. Мне понадобится ваш совет. Босуэл лениво прислонился к дверному косяку. – Вы не представляетесь мне одной из тех женщин, которые принимают советы от кого бы то ни было, – заметил он сухо. Мелани сдержала свое возмущение. – Почему вы так говорите? Он нахмурился. – Наверняка у вас в Лондоне остался кто-то, кто советовал вам не ездить в Кейрнсайд в эту пору года, не так ли? Вы носите обручальное кольцо – значит ли это, что ваш жених не имеет на ваш счет сомнений, или же кольцо только декорация для того, чтобы возбуждать толки? Мелани опустила глаза и посмотрела на ограненный в виде квадрата бриллиант, который подарил ей Майкл. Она так привыкла носить его, что ей даже не пришло в голову, что он его заметит. – Да, я помолвлена, – сказала она медленно. – И мой жених убеждал меня, чтобы я не ездила сюда, а подождала до весны, но, думаю, вы понимаете мои опасения по поводу дома, который остается пустым на всю зиму? Босуэл выпрямился. – Вам следовало нанять кого-нибудь, чтобы он присматривал за домом. Поверенные с удовольствием это устроили бы. Мелани поджала губы. – Я об этом как-то не подумала, – ответила она. Босуэл покачал головой. – А, собственно, почему вам захотелось приехать сюда лично? Мелани вздохнула. – Мои мотивы не выдержали бы вашей хладнокровной оценки в этой ситуации, – ответила она раздраженно. Босуэл посмотрел на нее искоса. – И все-таки попытайтесь. Мелани заложила прядь волос за ухо. – Я хотела увидеть дом, потому что у меня никогда раньше не было своего дома. Я даже никогда не жила в доме до сих пор. У нас всегда были квартиры или комнаты, и я по наивности полагала, что смогу создать свой дом здесь. – Понимаю. – Босуэл глубоко затянулся сигарой. – А ваш жених? Согласен ли он перебраться на север? Мелани сделала непроизвольный жест. – Я... я не обсуждала пока с ним это. Он юрист в Лондоне. – Значит, вам придется это сделать, – сухо заметил Босуэл. Мелани снова густо покраснела. – Вы считаете меня дурой? – Почему? Разве посоветоваться с женихом это глупость? – Нет, вы прекрасно знаете, что я имею в виду. Глупость – желание иметь свой дом? Босуэл кинул окурок сигары в пустой камин. – Если я скажу да, то мои доводы будут несвободны от пристрастности. Мелани пожала плечами. – В этих обстоятельствах вы должны сказать мне то, что вы думаете. – Почему? Мелани с чувством развела руками. – Дом в гораздо большей степени ваш, чем мой! – О, нет, мисс Стюарт. Это ваш дом. Мелани беспомощно посмотрела на него. – Вы решительно отказываетесь меня понимать, – возмутилась она. – Зачем вам, собственно, необходим этот дом? Босуэл пожал плечами. – Как зачем? Жить и все. Мелани вздохнула. – Если бы я была мужчиной, мы с вами пришли бы к какому-то компромиссу. – Если бы вы были мужчиной, такая ситуация вовсе не возникла бы. Вы бы просто продали дом и не забивали себе голову сентиментальной чепухой вроде создания своего гнезда. – Как вы можете! – Мелани со злостью посмотрела на него. – Если я хочу выбраться из Лондона, то это мое личное дело! Светлые глаза Босуэла смотрели на нее презрительно. – Если вы хотите так отчаянно выбраться из Лондона, вам нужно разобраться более подробно в ваших мотивах, – сказал он, – дело тут вовсе не в Лондоне в конце концов! – Что вы хотите сказать? Босуэл повернулся к двери. – Боюсь, у меня нет времени стоять здесь и спорить с вами все утро, мисс Стюарт. Кое у кого из нас есть неотложные дела. Прошу меня извинить! – С этими словами он отвернулся и зашагал прочь по коридору. После его ухода Мелани понадобилось некоторое время, чтобы перевести дыхание. Каждый раз после столкновения с ним она чувствовала себя морально обессиленной. Однако через несколько минут она собралась с духом и снова могла спокойно взвешивать обстоятельства. Нельзя было допускать, чтобы его колкости влияли на ее суждения, а с другой стороны ясно было, что она на самом деле в состоянии иметь дом. Майкл одобрил бы это, но она не представляла, как бы он смирился с такими условиями жизни зимой без серьезных побуждающих мотивов... |