Книга ESCAPE, страница 224 – Алиса Бодлер

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «ESCAPE»

📃 Cтраница 224

— Ого! – VIP-клиент пасующе выставил руки. – Полегче, друг. Я просто посмотреть хотел!

Джереми расплылся в сладкой улыбке, стараясь, чтобы она не выглядела слишком уж кровожадно. Он взял пухлую пачку влажных салфеток, которые лежали на каждом столике в кальянной, протер часы и аккуратным движением нажал на кнопку. Затем таким же медленным и размеренным жестом протянул средство гигиены Бобу, не выпуская из собственной руки.

— Не обижайся, – примирительно проговорил О, отложил так и не использованные гостем салфетки и нажал на кнопку, демонстрируя внутреннюю часть корпуса толстяку. – Они старые, и я их берегу.

— Мать твою! Бывает же такое! А это кто?

Оуэн нахмурился. Над циферблатом, прямо на золотой крышке, под тонким слоем стекла, располагалась выцветшая фотография ребенка.

— Мой далекий родственник, – постарался будничного проговорить хозяин клуба. – Это часы его опекуна. В общем, семейный антиквариат.

Боб облизнул пальцы, все еще испачканные злосчастным соусом, и покачал головой:

— Я, наверное, вдарил слишком много. Но этот пацан выглядит как мой пацан. Ну, только сильно младше.

Невозможно. Стук сердца Оуэна сравнялся с тиканьем часов Германа – это чувствовалось через пульс в руке, которая сжимала артефакт. Фотография Реймонда была перед его глазами каждое возможное мгновение, он видел ее и сейчас, когда крышка часов была раскрыта в сторону Боба.

— Прости, мой друг? – голос мужчины стал выше на несколько тонов.

— Ну, как Боузи, – спокойно пояснил гость. – Шизик, про которого я тебе уже минут десять плету. Не шучу, очень похож. Ну да ладно.

Тик-так. Тик-так. Каковы шансы, что это не просто совпадение? Джереми чувствовал, как его тело погружается в невидимые воды и расслабляется под давлением, всплывает наверх. Часы шли в обратную сторону. Фотография Реймонда меняла оттенки, избавляясь от сепии и забившейся под стекло пыли, приобретала исходную расцветку и красоту.

— Значит, Боузи? – как завороженный, повторил О.

— Ага. Ну и имечко. Наверное, воспиталка в детдоме любила Уайльда?

Не проверишь – не узнаешь. Вода застилала глаза и лишала слуха. Звук стрелок стал тише, а мальчик на фотографии зашевелился. Еще мгновение, и он улыбнется ему, помашет рукой, позовет по имени.

— Какую работу ты планируешь ему дать?

— Хочу, чтобы менеджерил моих клиентов, – гордо заявил Боб и скрестил руки на груди. – Джия зашивается, а Рик – настоящий делец. Не до болтовни ему. Чем больше внимания клиентам, тем больше денег на выходе. Сам все знаешь.

Но даже если шанс – один на миллион, не проверить было бы в высшей степени глупо. Он занимался этим всю жизнь и никогда не отказывался от цели. Что же делать?

Оуэн вынырнул. Клиенты. Деньги. Здесь все понятно. Он сидел за столом с человеком, который платил ему за услуги и говорил на языке коммерческих взаимоотношений. Другой вид коммуникации, который понимал Боб, – это категория сотрудников, пестрящая в его еженедельных чеках. Какой из вариантов попробовать?

— Мне интересен этот молодой человек, – вкрадчиво заявил Джереми.

— О как, – толстяк мерзко улыбнулся. – Ну, я не агентство по сведению пар, брат. Я строю квесты.

Гадость. Стоило начинать с первого. Как зацепиться?

Точно. Память. Антиквариат, который носит с собой Боузи, пока не наполнен смыслом и дает лишь поверхностное ощущение «дома», к которому так же стремился Джереми в его возрасте. И, лишь столкнувшись с истинными кусочками их общего прошлого, он смог вспомнить все. Если предположения верны – Боузи нужно попасть домой.

— Знаешь, Бобби… – снова запустил свою удочку хозяин заведения.

— А?

Оуэн, словно большая худая кошка, вытянул свои длинные руки и перекинул ногу на ногу, упираясь острым коленом в крышку стола. С каждым совершаемым действием он обретал уверенность, потому что знал, что фотография в его голове стала цветной не случайно. Забытый вкус жизни сейчас, словно алкоголь, врезался в сознание и подсказывал, что делать.

— Может быть, я хочу сделать очень выгодное вложение в твою индустрию, – Джереми усмехнулся. – И, вполне вероятно, это будет тебе интересно.

Боб потер руки и закивал, давая понять, что готов слушать. Стейси, в этот раз без лишних напоминаний, беззвучно забрала бокалы и отошла.

— Ты когда-нибудь слышал о поместье МёрМёр?

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь