Онлайн книга «Девушка из стекла»
|
Преподаватель говорил о том, что с его зрением или внешностью может случиться что-то непоправимое, таким тоном, будто рассказывал обыденные вещи или просто диктовал правило под запись. Он был совершенно спокоен, расслаблен и ободряюще улыбался. — Мистер Либерти, может, в следующий раз, – нервно хмыкнула Дара. — Что, Дара, испугалась? – вскинулась Аманда. — Я испугалась?! – Дара резко развернулась к преподавателю. – Мистер Либерти, если что-то случится, вы сами виноваты. — Дара, я в тебя верю, – благодушно ответил мистер Либерти и прикрыл веки. Дара бросила еще один гневный взгляд на Аманду, а затем зажмурилась и приложила ладони к лицу мистера Либерти. Я заметила, как тяжело она дышит, концентрируясь. Даже Аманда и ее компания замерли, не проронив ни звука. Через несколько секунд мистер Либерти затрясся, Дара тоже. Казалось, что через нее проходит разряд тока. Она покраснела, на лбу выступила испарина, рубашка на спине стала мокрой от пота. Ученики настороженно следили за процессом, но никто не вмешивался. Дара шумно выдохнула. Тело ее обмякло, она опустилась на колени. Влажная челка свисала подбитым вороновым крылом. Мистер Либерти продолжал стоять с закрытыми глазами. Несмотря на всю его уверенность, процесс модификации цвета радужек очевидно был не из приятных. Ученики, сидевшие за задними партами, привстали, чтобы лучше видеть. Мистер Либерти неуверенно приоткрыл сначала одно веко, а после другое. Он щурился от яркого света, проникающего сквозь большие окна, и я заметила, что его карие радужки стали ярко-фиолетовыми. Мистер Либерти водил зрачками из одного конца класса в другой, казалось, он ничего не видит. Но спустя мгновение он облегченно улыбнулся и под восклицания удивления и восхищения тут же опустился на колени и потряс Дару за плечи. Мистер Либерти перекинулся с ней несколькими тихими фразами и сопроводил девушку на место. Я увидела побледневшее лицо и посиневшие губы Дары, когда та оказалась рядом. Но она лишь отмахнулась и выдавила подобие улыбки. — Все нормально, я в порядке, – прошелестела она, – просто нужно немного времени. Мистеру Либерти придется пока походить в таком облике. — Итак, превращение цвета глаз прошло успешно, – торжественно провозгласил мистер Либерти. – Дара справилась превосходно, – кстати, такую оценку я ей и поставлю. Он распахнул одну из книжиц, в беспорядке лежавших на его рабочем столе, и, обмакнув перо в чернила, аккуратно вывел несколько вензелей, высунув кончик языка. Мистер Либерти был полной противоположностью строгой и высокомерной мадам Закинс, ему хотелось доверять, он располагал к себе, не прилагая к этому никаких усилий. Я вытянула руку вверх, не обращая внимания на недовольно скривившуюся Аманду. — Мистер Либерти, а почему Дара в таком… состоянии? С чем это связано? – спросила я. — Дело в том, Вероника, и всем остальным я тоже советую послушать эту важную информацию, что Дара одновременно пыталась и выпустить как можно больше силы, и запереть. Смена цвета радужек – очень важный и тяжелый процесс, к такому прибегают редко, так как глаза – зеркало души, и в магическом мире мы воспринимаем эти слова в самом прямом смысле. Эмоциональное напряжение, которому она подверглась в связи с волнением, было высоко, но недостаточно. Поэтому Дара постаралась и вызвать больше магии, но в то же время и не дать ей бесконтрольно вырваться. Если бы Дара не удержала энергию, это могло бы закончиться для меня, хм, несколько плачевно. Но теперь, Вероника, выходи сюда сама и попробуй. |