Онлайн книга «Непокорные»
|
— Мэт, — удивленно произносит женщина, резко вскакивает с кресла, и я узнаю ее. Именно она встречала меня, когда амбалы отца привезли сюда мое обездвиженное тело. Значит, это и есть миссис Батлер, внимательно рассматриваю ошарашенную женщину, Мэт на нее чем-то похож… — Мам, мы все знаем! — он говорит уверенно и быстро проворачивает щеколду, предусмотрительно замыкая за собой дверь. — Как вы вообще сюда попали? — она негодует и недовольно хмурится. — Что за бардак творится в моей клинике? — Мы не уйдем, пока ты нам все не расскажешь, — грубит Мэт и скрещивает руки на груди. Миссис Батлер осматривает меня, и я нерешительно киваю в качестве приветствия, ей, видимо не привычно видеть меня на своих собственных ногах. — О чем ты, сынок? — женщина медленно опускается в свое кресло. — Элизабет Фостер, мать Мии, жива, — Мэт подходит к ее столу и опирается на сжатые кулаки, как глыба нависая над испуганной матерью. — И она содержится в твоей клинике, находясь в здравом уме. — Как…., — тяжело вздыхает и обхватывает свое лицо ладонями, — дети, дети, куда же вы лезете? Вы разве не понимаете, что это опасно. Майлз Картер, — она бросает на меня встревоженный взгляд, — серьезный человек. Прости, Мия, что так с тобой поступила, я не могла иначе. — Речь сейчас идет о миссис Картер, — Мэт быстро переключает внимание матери на себя. — Кстати, почему она записана под девичьей фамилией? — Мистер Картер так приказал сделать, как только она поступила в нашу клинику, — на мое удивление миссис Батлер охотно идет на контакт. Вдруг в дверь начинает кто-то ломиться и из коридора доносятся глухие крики. — Быстро откройте дверь! Миссис Батлер, с вами все в порядке? — О, а вот и охрана подоспела, — усмехается Мэт, — главное, вовремя. Мать Мэта тут же встает с кресла и быстро направляется к двери, решительно справляется с замком и резко распахивает ее. — Все в порядке, — произносит строго, внимательно рассматривая встревоженных охранников. — Можете возвращаться на свои посты. Озадаченные мужчины по очереди заглядывают в кабинет, чтобы убедиться в словах начальницы и сразу покидают коридор. — Я вас прошу, никому не говорите о том, что вы сегодня узнали, — в ее голосе отчетливо слышится мольба. — Не волнуйся, мам, — успокаивает ее Мэт и аккуратно приобнимает. — Но ты же понимаешь, что все это неправильно? — И кто воспитал тебя таким праведным? — произносит с издевкой и усмехается. Улыбаюсь, глядя на них, сразу чувствуется, что в их семье царит любовь и взаимоуважение. ГЛАВА 63 Мия Я нифига не смыслю в этом дурацком виде спорта. Что за кайф бегать по полю, грубо врезаться в других игроков, вцепившись в кожаный мяч, и стараться пересечь белую линию? Многие вообще играют жестко, только и делают, что толкаются, словно для них это самая важная цель в футболе. В любой другой момент я бы с радостью встала и покинула стадион, но только не сегодня. Этот день важен для Мэта, сегодня у него просмотр и какая-то крутая Лига должна его отобрать на место в своей команде. Поэтому я покорно сижу на трибуне и наблюдаю, как мой дикий зверь раскидывает щуплых игроков по полю и мчит словно локомотив к белой линии. Глядя, как Мэт в полном обмундировании пролетает, будто цунами, мимо жюри, наполняюсь чувством гордости. Он явно справляется. Это мой самец, наглый, напористый, идущий по головам и добивающийся поставленных целей. |