
Онлайн книга «Семейные тайны»
![]() — А может, я и не хочу, чтобы ты рассуждал разумно, — со слезами пробормотала она, но покорно взяла платье и трусики и молча оделась, а затем выжала волосы и сунула ноги в босоножки. — Доволен? Бен уклонился от ответа и лишь показал жестом, что им следует вернуться той же дорогой, которой они пришли к озеру. Кэсс послушно направилась к машине, утопая ногами в прохладной траве. Но, оказавшись внутри «порше», Бен не сразу включил зажигание. — Послушай, — с трудом начал он, — не знаю, как это объяснить, но, когда я привез тебя сюда, я мечтал именно о том, что случилось. — Правда? — Кэсс старалась не выдать радости. Что-то подсказывало ей: Бен собирается сообщить отнюдь не хорошее известие. Но ей придется выслушать все до конца. — Да. — Он положил ладони на руль, с явным трудом подыскивая верные слова. — Если хочешь, назови меня эгоистом, но я вернулся в Кальвадо только потому, что не мог оставаться вдали от тебя. Господи, — он запустил пальцы в волосы, — ты и понятия не имеешь, сколько бессонных ночей доставила мне! — Бен… Она коснулась его рукава, но Бен стряхнул ее руку. — Не надо, — произнес он. — Тебе придется выслушать меня. Я должен признаться… — Что ты хотел меня? — тихо спросила она. — Я рада. Именно поэтому ты проводил так много времени с Карло и с матерью? — А как же иначе? — в голосе Бена прозвучала ирония. — В тот день, когда я обнаружил тебя на пляже в полном одиночестве, не только раздражение заставило меня сорваться. Разумеется, я был недоволен, что ты купаешься одна. Это опасно. Но, увидев тебя полуобнаженной, желая прикоснуться к тебе и не имея на это права, я чуть не лишился рассудка. Кэсс испустила сдавленный вздох. — А я думала, ты злишься на меня. Когда я спросила, похож ли ты на отца своим поведением, ты чуть не ударил меня. — Да. Впрочем, у меня есть оправдания, — сухо отозвался Бен. — Трудно знать истину и не иметь возможности сказать ее тебе, а тут еще ты стала намекать о сексуальных похождениях Гвидо. — Тогда почему же… — Подожди. — Бен опустил голову. — В то утро, когда ты спустилась к завтраку и обвинила меня в том, что я тебя избегаю, я не выдержал. Я решил отвезти тебя в Верразино, не заботясь о последствиях. — Ты хотел, чтобы твоя бабушка рассказала мне правду? — Черт побери, нет! — простонал он. — Я и не подозревал, что она скажет об этом тебе, дочери Гвидо Скорцезе. Нет, — он покачал головой, — я сам собирался это сделать. Но мне хотелось, чтобы Nonna поддержала меня. — И что же? — с трудом выговорила Кэсс. — А очутившись там, я обнаружил, что не могу открыть тайну, — объяснил он. — Но почему? — А ты как думаешь? — устало продолжил он. — Потому, что понял: я не могу так поступить с матерью. Я хранил ее тайну более пятнадцати лет и, как бы мне ни хотелось избавиться от обмана, знал, что не могу пренебречь ее доверием. Кэсс задрожала. — Значит, поэтому ты был таким скованным, когда мы оказались у твоей бабушки? Бен скривил губы. — Это бросалось в глаза, верно? — Да, — честно призналась она. — Как же Nonna завела с тобой этот разговор? — вдруг спросил он. — Обычно она бывает сдержанна с малознакомыми людьми. Кэсс опустила голову. — В комнате на столе были фотографии. Я решила, что на одной из них ты. — И поэтому… — Она догадалась, как я отношусь к тебе, — выпалила Кэсс. — Она спросила, люблю ли я тебя, и я не смогла отрицать. По-моему, она решила нам помочь. Губы Бена изогнулись в улыбке. — Бабушка — проницательная женщина. — Да. — Кэсс глубоко вздохнула, успокаиваясь, и подняла голову. — Так что же дальше? — Дальше? — Он стиснул пальцы на руле и уставился прямо перед собой. — Дальше будет самое трудное. Все пойдет как прежде. — Нет! — вырвался у нее возмущенный крик. — Так надо. — Но почему? Почему? — Кэсс пришла в отчаяние. — Если, как ты сказал, тебе все равно, оставит ли папа тебе часть компании или нет, что ты теряешь? — Я? — Ну Софи! Насколько я понимаю… Его ладонь на плече заставила ее сдержать взрыв возмущения, и она закрыла глаза от острого желания, которое возбудили в ней пальцы Бена. — Выслушай меня, — хрипло произнес он, — ты же знаешь мою мать. Ты знаешь, как она горда. Представляешь себе, что с ней будет? Если Гвидо выяснит, что я ему не сын, какие чувства он испытает? Кэсс отрицательно покачала головой. — Он… он будет удивлен… — Удивлен? — издевательски переспросил Бен. — Нет, он не удивится! Он придет в бешенство! Ведь он обеспечивал Софи безбедную жизнь в течение тридцати семи лет! — Знаю, но… — Тогда ты должна понимать: он не купил бы ей Вилла-Андреа, если бы не верил, что делает это для меня, своего сына! — О, Бен! — Ну, теперь-то ты понимаешь? — спросил он и, вдруг осознав, что впивается пальцами ей в плечо, отдернул руку. — Прости. Кэсс ощутила приступ тошноты. — Неужели причина только одна? — Да. — Лицо Бена помрачнело. — Поверь, если бы можно было хоть что-нибудь предпринять, я давно бы сделал это. Один раз, всего один раз я чуть не погубил все. — Он помедлил. — Помнишь, когда я прилетел в Лондон, чтобы повидаться с тобой? Кэсс была так потрясена, что у нее путались мысли. — Повидаться со мной? — эхом повторила она. Она не припоминала, чтобы Бен когда-нибудь приезжал в Лондон только ради нее. — Да, — терпеливо подтвердил Бен. — Четыре года назад. — Четыре года назад? — Кэсс в раздумье свела брови. — Но… значит, это было, когда… — Когда мы поняли, что происходит между нами, — невозмутимо подхватил Бен. — Или по крайней мере так мне казалось. — О чем ты говоришь? — Она пришла в замешательство. — Ты же… сам прогнал меня! Бен простонал. — Ты должна знать, с каким трудом мне это далось. Кэсс заморгала. — Но ты… тогда ты был страшен! Ты обругал меня! Сказал, что я эгоистичная, избалованная… — Я и вправду так думал, — хмуро сообщил Бен. — Как, по-твоему, я должен был чувствовать себя, прилетев в Лондон и первым делом узнав о твоей помолвке с Роджером Филдингом? Кэсс затаила дыхание. — Ты узнал об этом от мамы? — Но ведь она сказала правду, верно? |