
Онлайн книга «Таинственный венецианец»
![]() Граф завязал галстук, надел черный пиджак и вышел из спальни. Апартаменты этим утром казались необычайно тихими, хотя шел десятый час, и к этому времени старая графиня обычно была уже на ногах. Чезаре заглянул в кухню и увидел там Анну, стоявшую за широким столом. Она что-то взбивала в миске, глядя прямо перед собой, полностью погружённая в свои мысли. — Анна? Что-то не так? — быстро спросил Чезаре. Анна вздрогнула и оглянулась. — Ой, синьор! — воскликнула она. — Как я рада, что вы встали! Я не могу понять, что случилось. Я в недоумении! Чезаре почувствовал, как его желудок сжался в мрачном предчувствии беды. — Ну? Говори, что тебя беспокоит? — Когда я утром вошла к графине, она очень крепко спала. Я забеспокоилась и попыталась ее разбудить, но она даже не пошевельнулась! — Она жива? — спросил Чезаре, его лицо побледнело. — Думаю, да. По крайней мере, была… О, синьор, я больше уже в этом не уверена! — Так почему же ты меня не разбудила?! — Чезаре бросился к двери. — Синьор! — остановила его Анна. — Ну? Быстрее! — Синьорина Максвелл, синьор… — Дальше! — Она… она уехала! — Уехала? — недоверчиво спросил Чезаре. — Куда она уехала? — Я не знаю, синьор! Она сказала, что уезжает обратно в Англию, и Джулио собирался отвезти ее на железнодорожный вокзал, но когда он пришел забрать ее вещи, она исчезла! — Боже мой, Анна, — беспомощно развел руками граф, — и ты так долго держала все это в себе! Жди! Сначала я должен увидеть бабушку! Он тихо вошел в спальню графини и приблизился к ее кровати. Старая женщина выглядела такой маленькой и хрупкой, но, хвала Господу, она дышала! Чезаре отдернул тяжелые парчовые занавески и посмотрел на нее с тревогой. Дыхание графини было неровным, щеки бледны. Но она вдруг открыла глаза. — Здравствуй, Чезаре, — приветствовала она его слабым голосом. — Я… я чувствую себя сегодня совершенно разбитой. Я не… думаю, что смогу встать. — Хорошо, графиня, — сказал мягко Чезаре, улыбнувшись ей. — Что-то случилось? Вы провели много бессонных ночей? — Что-то вроде того, — устало ответила она. — Но… но… Чезаре, не уходи… Я хочу поговорить с тобой… — Хорошо, графиня. — Чезаре сел рядом с ней на кровать и взял в свои крепкие ладони худую, испещренную набухшими венами руку. — Что такое? — Я беспокоюсь, Чезаре, очень беспокоюсь, — сказала она, проведя языком по сухим губам. — Это… это насчет Челесты… — Челесты? Что же насчет нее? А, вы имеете в виду прошлую ночь? Не беспокойтесь об этом. С Челестой я смогу все уладить. — Я знаю это. Она с радостью выйдет за тебя замуж, какой бы проступок ты ни совершил. Это ее шанс. Но… но, Чезаре, я больше не уверена, что это именно то, что ты должен сделать… — О чем вы говорите? — О палаццо, Чезаре… Так ли оно важно? Неужели более важно, чем твое счастье? — Графиня… — начал он нетерпеливо, но она остановила его, подняв руку. — Нет, подожди, Чезаре. Послушай меня. Я очень стара и не думаю, что долго проживу. И для меня важно, чтобы ты был счастлив. Я лежала всю ночь без сна и размышляла… Ты не сможешь ее полюбить — она слишком холодна и корыстна. Я боюсь, что, когда меня не станет, палаццо окажется цепью на твоей шее и оружием в руках Челесты. Каждый раз, как только эта женщина не получит своего, она будет шантажировать тебя восстановлением палаццо! — Я вам уже говорил, что смогу с ней договориться. — Да, да, вероятно, — вздохнула графиня. — Но что это будет за жизнь? Жить с оглядкой, как бы чего не сделать, чтобы ее не рассердить, или влачить существование нахлебника, лишенного всех прав… Нет, Чезаре, не этого я хочу для тебя… Я не допущу… — Графиня, графиня! Успокойтесь! Кто внушил вам такое? Челеста? В это верится с трудом. — Нет, не Челеста. Это… это ее дитя. Вернее, падчерица… Эмма… Что за невинная душа живет рядом с этой женщиной! Челеста, мне кажется, сделает все, чтобы разрушить ее будущее… Я почему-то уверена, что они никогда не жили вместе, как хотят нас уверить… Челеста никогда прежде не заботилась об Эмме. — Эмма… — Чезаре вдруг вспомнил слова Анны. — Графиня, я должен вас покинуть. Меня ждет очень важное дело. — Прежде чем ты уйдешь, Чезаре, обещай мне одну вещь. — Если смогу. — Если ты когда-нибудь найдешь свою любовь… если до сих пор не встретил ту, единственную… не позволяй палаццо встать на твоем пути… Я прошу тебя. Сама я слишком стара, чтобы о тебе позаботиться. Когда ты оставишь все это за своими плечами, ты сможешь жить нормальной жизнью. Чезаре, пусть ты не будешь богат, но и голодать тебе не придется. Пожалуйста, Чезаре, подумай об этом! Чезаре поднялся: — Хорошо, графиня, я подумаю. А сейчас отдыхайте, я скоро вернусь. Он уверенно улыбнулся бабушке и вышел. Когда дверь за ним закрылась, он тяжело привалился к ней спиной, лицо его превратилось в маску. Теперь Эмма была его главной заботой. Он даже не подумал, — и теперь ругал себя за это, — что ее гордость не позволит ей вести себя так, будто ничего не произошло. Поэтому она и решила бежать, и этим, возможно, поставила свою жизнь под угрозу. Граф быстро прошел на кухню и нашел там Анну и Джулио. Закрыв за собой дверь, Чезаре сказал: — Графиня, слава богу, жива, но очень плохо себя чувствует. Она останется в постели. А теперь расскажите мне подробно об Эмме и быстро! — Это просто, — ответила Анна, пожимая полными плечами. — Синьорина позавтракала очень рано. Она сказала мне, что хочет уехать, пока никто не проснулся, и попросила меня узнать у Джулио, не отвезет ли он ее на лодке на вокзал, чтобы она смогла уехать в Англию. Еще она сказала, что работает там в госпитале медицинской сестрой. Ей очень хотелось уехать отсюда. — Что потом? — Джулио пришел забрать ее вещи, но она уже ушла! И вещи ее пропали, и лодка тоже. Наверное, она решила отправиться одна, но это очень странно. — Вот оно что… — Чезаре помрачнел. — Боже мой, Анна, ну почему ты меня не разбудила? — Синьор! — воскликнула она. — Синьорина очень не хотела, чтобы вы узнали о ее отъезде. Я не могла не оправдать ее доверия ко мне. — Но когда исчез катер, неужели никто из вас не удивился? Кроме того, я не уверен, что синьорина знает, как им управлять. Господи, с ней что-то случилось! Лицо Джулио стало серьезным. — Вы думаете, что синьорину похитили? — он покачал головой. — Это даже не пришло мне на ум, синьор. — Но это, видимо, случилось, — резко ответил Чезаре. — Потрудись найти другую лодку и отправляйся на железнодорожный вокзал. Если не найдешь там следов Эммы, позвони мне вот по этому номеру сразу же, понял? — он протянул Джулио листок бумаги с номером телефона. |