
Онлайн книга «Время золота, время серебра [сборник]»
Левая рука Хьюго выметнулась, как атакующая змея. Пальцы обхватили шею Томаса. Томасу показалось, что у него на горле захлестнулась удавка. — Ты посмел тронуть Полли? — выдохнула бездна. Правая рука коротышки отодвигалась медленно и страшно. Как осадное бревно. Томас стоял на коленях, глотая слезы, с ужасом глядя на живой таран, нацеленный ему в голову. Он знал, что его голова не выдержит. Крепостные ворота, и те не выдерживают! Где ж тут обычной-то голове выдержать?! Проклятый карлик! Гад! Гад! Сволочь! Убийца! — Пощади! — пискнул Томас. — Нет! — выдохнула бездна. — Пощади! — вслед за Томасом повторил герцог, хватая Шарца за руку, успевая в последний момент. — Нет! — выдохнула бездна. — Пощади, я тебе как герцог приказываю! — Нет! Напрягшийся, побагровевший от натуги герцог двумя руками сдерживал живое осадное бревно. Глядя, как дрожат могучие руки милорда, Томас с ужасом осознавал — надолго его светлости не хватит. Потому что, будь ты хоть сто раз великий воин, в одиночку таран не удержать. — Я тебя как друга прошу! — прохрипел герцог. — Как друг ты не можешь просить такого! — грохотнуло ужасное божество возмездия. — Он оскорбил мою женщину! Оскорби он твою — я размазал бы его кишки по потолку замка! Как смеешь ты просить пощады для него?! Нет! — Ты нарушишь мое слово! Покроешь меня позором! Остановись! — как последний аргумент выкрикнул герцог. — Нет! — выдохнула бездна. — Пощади! — подбегая, выпалила задыхающаяся Полли. — Что? — поинтересовался петрийский разведчик Шарц. — Он ничего мне не сделал, правда-правда! Это я его побила! Да ты на рожу-то его погляди! — Он, правда, тебя не обидел? — встревоженно спросил Хьюго Одделл, шут и доктор. — Он хотел, хотел… да только я сама его обидела! — спотыкаясь, выговорила Полли. — Правда-правда! — подтвердил герцог. — Тьфу ты! С вами совсем свихнешься! Милорд герцог тараторит, как горничная… Стыд-позор, до чего вы меня довели! — Прошу прощения вашей светлости! — склонил голову Хью Одделл. — Кажется, я позволил себе забыться и употребить по отношению к вашей светлости неудобосказуемые слова и выражения… — Пошел к черту! — выдохнул герцог. — Употребляй, что хочешь! Не понимаю, как мне тебя удержать-то удалось? Думал, сейчас лопну с натуги. Если б не Полли — точно бы лопнул. — Виноват, — вздохнул Шарц. — Нет, — покачал головой герцог. — На твоем месте я поступил бы так же. — А на своем? — спросил Шарц, разжимая пальцы. Томас со стоном сполз на пол. — А на своем я — герцог. Мое дело судить, а не мстить. — Тяжелая у вас, у герцогов, работа, — вздохнул Хьюго. — А ты еще мою цепь хотел, — усмехнулся герцог. Томас вытаращил глаза. Герцог был готов отдать коротышке герцогство, да только тот не согласился! Да что же это деется-то, люди добрые?! Вот и Полли он ему отдал. Томас, было грешным делом, думал, что его светлость для себя приберегает соблазнительную служаночку. Вот будет госпожа в положении, то да се, тут-то милорд и утешится. Раз утешится, два утешится, а там, глядишь, и Томасу перепадет. Верным слугам ведь завсегда с господского плеча подарки делают. ан нет! Хьюго — и никому больше! А ведь карлик-то этот и у госпожи роды принимал. Не иначе как и ее голой видел. Да только ли видел?! Мысли Томаса понеслись галопом. Он пришел в ужас. — Да ну ее, эту вашу цепь, она только шею натирает, — отмахнулся Хьюго. "Герцогская цепь ему, видите ли, шею натирает! Да кто ты такой, сволочь?!" — Страшный ты человек, Хью Одделл, — покачал головой герцог. — Да уж не страшней вас, милорд, — ухмыльнулся коротышка. И два "страшных человека" громко расхохотались. Полли только головой покачала. — Томас! — резко сказал герцог. Тот аж подскочил. — Лежать! — скомандовал герцог. — На брюхо, скотина такая! Теперь слушай… я спас твою жизнь — и только. Спасти твою честь не представляется возможным ввиду ее отсутствия. Так вот, поскольку чести у тебя нет и не было, ты не смеешь пользоваться ногами, как все честные люди. По крайней мере, в пределах моего замка — не смеешь. За ослушание тебе отрубят голову. Выберешься из замка — дальше твое дело. Все понял? Томас что-то униженно проскулил. — Ползи отсюда, гадина, пока я пострашней чего не удумал! — добавил герцог. — Зря вы не позволили мне его убить, — заметил Шарц, когда Томас уполз, поскуливая. — Руки марать об такого, — отмахнулся герцог. — Таких, как он, лучше ампутировать сразу, — покачал головой доктор Хью. — А то ведь еще заражение начнется. Дрожащие неловкие пальцы не удержали бутылку. Расплескивая остатки вина, она укатилась под стол, моментом напустив вокруг себя лужу и глядя на Томаса ехидным глазом горлышка. На миг ему показалось, что она подмигнула. — Вот… обмочилась, а теперь еще… издевается… — пьяно пробормотал Томас и попытался ударить гадкую бутылку ногой, но промахнулся и заехал коленом в столешницу. Стало больно. Томас заплакал от обиды на жестокий, несправедливый окружающий мир. Почему одни рождаются хитрыми, пронырливыми Хьюго Одделлами, на которых так и сыплются милости, или даже и вовсе милордами герцогами, которые сами все эти милости раздают, могут дать, а могут и себе оставить, а другие рождаются несчастными Томасами, всю жизнь вынужденными этих самых милостей добиваться? А потом их просто берут и вышвыривают вон, без гроша за душой, погибать от отчаяния и голодной смерти. Томас двумя пальцами подцепил голубиное крылышко в имбирном меду, с минуту смотрел на него, а потом с рыданием швырнул обратно на серебряное блюдо. Он не может есть! Не может. Вот до чего его довели… Даже собственные громкие рыдания не могли заглушить насмешки и хохот, до сих пор звучащие у него в ушах. Крепчайшее вино темнило ум, не заливая память. Уж сколько времени прошло, а он все еще помнит, как полз, не смея поднять головы, и каждый встречный спрашивал, что это с ним случилось. И ему раз за разом приходилось отвечать: распоряжение милорда герцога… распоряжение милорда герцога… распоряжение… А самым настырным еще и объяснять, за что да почему. А отвратительные всезнайки из числа его вчерашних приятелей шли по пятам, перетолковывая все, что он говорил, в самом мерзком и неблагородном свете. Иными словами, он был многократно оболган и оклеветан еще до того, как покинул замок. Ему показалось, что худшее позади, когда за ним захлопнулись ворота. Как же жестоко он ошибался! Поистине злой рок бессердечен к слабым и милосердным, только сильных и жестоких он минует. |