Онлайн книга «Метод Чарли»
|
— О? И как ты планируешь это сделать? — Его голос понижается до низкого, дразнящего тона. — Ну… я думаю, это будет включать твой член, мой рот и много стонов. Его смех щекочет мне ухо. — Мне нравится, как это звучит. Хотя, думаю, твоей киске тоже стоит появиться. Упомянутая киска сжимается от желания. — Это можно устроить. — Ты сейчас мокрая? — По состоянию на две секунды назад — насквозь. Я позвонила, чтобы поднять тебе настроение, а вместо этого ты меня завёл. Спасибо, Беккет. — Я не буду извиняться за то, что завожу тебя. Возбуждать тебя — моё любимое хобби. Я прикусываю губу, чтобы подавить стон. — Я не могу дождаться, когда трахну тебя позже. Прежде чем он успевает ответить, я слышу за спиной насмешливый голос. — Серьёзно, Шарлотта? Вау. Я резко оборачиваюсь и вижу Митча, стоящего у входа в коридор. Его лицо искажено отвращением. Я замираю, сердце уходит в пятки. — Мне нужно идти, — шепчу я в трубку. — Позвоню, когда мы будем уезжать. — Чарли… — начинает Беккет. Я сбрасываю вызов и делаю вдох. Меня тошнит, пока я иду к своему бывшему парню. — Ты всё та же шлюха, какой всегда была, да? — насмехается Митч. Я надеюсь, он не видит, как сильно у меня дрожат колени. — Понятия не имею, о чём ты, — холодно отвечаю я. Это вызывает у него громкий смешок. — Ты только что сказала какому-то другому парню, что не можешь дождаться, когда трахнешь его позже. — Ты, должно быть, ослышался. — Я ни хрена не ослышался, — рычит он. — Ты назвала его Беккетом. Разве это не тот тупой спортсмен с занятий в прошлом семестре? Я сжимаю зубы. — Ты нереальна. Удрать, чтобы поболтать с другим парнем, пока ты здесь с кем-то другим? — Его голос повышается. — Я знал, что ты наркоманка от члена, что ты шлюха, глотающая сперму, но это новый уровень, даже для тебя. У меня кровь стынет в жилах. Я бросаю взгляд в сторону фойе, молясь, чтобы никто больше не слышал. Но затем замечаю движение краем глаза. Моя мать выходит в коридор, на её лице смешались недоумение и тревога. — Шарлотта. Вот ты где! — зовёт она. — Я тебя искала. — Её глаза сужаются, когда она узнаёт, с кем я разговариваю. — Митч. Я не знала, что ты сегодня здесь. — Анна, — вежливо говорит он. — Миссис Кингстон, — поправляет она. Вот это подача, мама. Её взгляд перебегает между нами. — Что здесь происходит? — Ничего, — быстро говорю я. — Просто болтали о старом. — Болтали о старом? — насмехается Митч. — Теперь это так называется? Моя мать хмурится. — Дорогая, что происходит? — Ничего, честно, — лгу я. Она выглядит неубеждённой, но я ни за что не стану повторять ни единого слова из того, что сказал Митч. Я бросаю на него свирепый взгляд, безмолвно умоляя его замолчать, и, к счастью, он больше ничего не говорит. — Давай вернёмся внутрь и найдём Уилла, — говорю я ей. Она медленно кивает. — Хорошо. Мы оставляем моего бывшего позади и пересекаем фойе к дверям бального зала, но, когда мы почти проходим под аркой, она останавливается и касается моей руки. — Чар, — говорит она. Беспокойство исчезло с её лица, и теперь её губы подёргиваются в ироничной усмешке. — Я говорю это только потому, что твёрдо уверена: вы с Митчем никогда не будете вместе, но… твой отец и я ненавидели этого парня. Из меня вырывается смешок. — Он просто ужасный, да? |